# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Egoitz Rodriguez , 2014 # Egoitz Rodriguez , 2014 # Egoitz Rodriguez , 2014-2015,2017 # Egoitz Rodriguez , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-19 23:49+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Laguntza Mageia distroarentzat" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Mageia distribuzioaren sostengu baliabideen zerrenda." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, laguntza, laguntza, hardware, qa, frogra" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Laguntza" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Erkidegoko laguntza" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Laguntza profesionala" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Eguneraketak" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Bizitza zikloa" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Hardware Eskakizunak" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Akats Txostenak" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." msgstr "Nahi izanez gero, lehendik dagoen %sdokumentazioa hemen%s begiratu daiteke. Gehiago nahi izanez gero sartu gure %sWiki%s-an eta ikusi." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "Eguneratzeak %s eta %s (segurtasun eta akatsen konponketak) eskuragarri eta etengabe argitaratzen dira." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." msgstr "%s-rentzako (segurtasun eta akats konponketak) eguneraketak eskuragarri eta une oro argitaratuta daude." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Mageia Kontrol Gunetik intalatu ditzakezu hauek" #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Gure %s zerrendara harpide zaitezke hauetaz jakinarazteko." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageia askatzeak 18 hilabetez mantentzen dira gutxienez." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +57" #, fuzzy msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" msgstr "Mageia 5 2019-ko Urtarriaren 16 arte laguntza jaso du." #: "/web/en/support/index.php +58" #, fuzzy msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" msgstr "Mageia 3 2014ko Azaroaren 26a arte laguntza jaso du." #: "/web/en/support/index.php +59" #, fuzzy msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen." #: "/web/en/support/index.php +60" #, fuzzy msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen." #: "/web/en/support/index.php +60" #, fuzzy msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen." #: "/web/en/support/index.php +61" #, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." msgstr "Mageia 5 2019-ko Urtarriaren 16 arte laguntza jaso du." #: "/web/en/support/index.php +62" #, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 2017-ko Abenduaren 31 arte laguntza izango du." #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du." #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 2014ko Azaroaren 26a arte laguntza jaso du." #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 2013-ko Azaroaren 22 arte laguntza jaso zuen." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen." #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Laguntza, informazioa edo instrukzioak Mageia zuk instalatutako distribuzioari buruz edo proiektuari buruzko azalpenak behar badituzu, guri hurrengo bidetik iristen saia zaitezke:" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "Erkidegoaren laguntza foroak Ingelesez – ikus laguntza zure hizkuntzan Mageia erkidegoko beste forotan;" #: "/web/en/support/index.php +82" #, fuzzy msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "IRC kanala non zuzenean eztabaidatu dezakezu Mageia-ren beste erabiltzaile eta laguntzaileekin: #mageia edo beste kanal batean;" #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" msgstr "Gure Wiki-a (oraindik, une latza, bertan lanean ari gara!);" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "our mailing-lists;" msgstr "Gure posta zerrenda;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "local events: follow our blog and calendar." msgstr "tokiko gertaerak: jarraitu gure blog-ean eta egutegian." #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." msgstr "Mageia.Org ez du onartzen edo eskaintzen komertzial/profesional laguntzarik edo distribuzioaren inguruan beste zerbitzurik. Baina badira zerbitzu horiek eta gehiago eskaintzen dituzten erakundeak." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Mesedez, konprobatu merkataritza-saltzaileen zerrenda" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Hardwareak betebeharretako zerrenda honi jarrai diezaiokezu:" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Prozesadorea: edozein AMD, Intel edo VIA prozesadore;" #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "(RAM) Memoaria: 512MB gutxien, 2GB gomendatuta;" #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +105" msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "Biltegia (HDD edo SSD): 5GB gutxieneko instalazio baterako, 20GB noizbehinkako konfigurazioa egiteko;" #: "/web/en/support/index.php +106" msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." msgstr "Hor GB gutxi sartzen dira erabiltzaile fitxategientzat. Hori kontuan hartu behar duzu gehiago behar izanez gero." #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." msgstr "Espazio txikian Instalazio pertsonalizatua posible da baina hau erdi mailako linux ezagutza eskatzen du." #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +110" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +111" msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Txartel grafikoa: edozein AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS edo VIA txartel gafiko;" #: "/web/en/support/index.php +112" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Soinu txartela: edozein AC97, HDA edo Sound Blaster soinu txartel." #: "/web/en/support/index.php +115" msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "Hardware mota batzuk (wifi-txipa, 3D txartel grafikoaak) bezala lan egiteko, firmware edo software jakin bat behar izatea, hau da eskuragarri deritzon \"jabedun\" (gehiago jakin)." #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." msgstr "Konfiguratu ahal izango dugu hardware bateragarritasun zerrenda/direktorio bat hardware ziurtagiria prozesuarekin; baina hori, oraindik ere, plangintza fasean da. Libre sentitu batu/harremandu gure web-eko Web and Kaitate Kontrol taldeekin zentzu horretan lagundu nahi izanez gero." #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +120" msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." msgstr "Akatsak egiaztatu eta salatu ahal izango dituzu gure Bugzillan (bugs.mageia.org) ." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022." #~ msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." #~ msgstr "Mageia 4 2015-eko Irailaren 19 arte laguntza izango du." #, fuzzy #~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." #~ msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza jaso zuen."