# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Marek Laane , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-29 20:14:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-04 11:59+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Mageia distributsiooni toetamine" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Mageia distributsiooni toetamise ressursside nimekiri." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "" "mageia, linux, toetus, abi, riistvara, kvaliteedikontroll, test, testimine" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Toetus" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Kogukonna toetus" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Professionaalne toetus" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Uuendused" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Eluiga" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Riistvaranõuded" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Veateated" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %" "sWiki%s." msgstr "" "Olemasolevat dokumentatsiooni saab %snäha siin%s. Samuti võib uurida meie %" "sWikit%s." #: "/web/en/support/index.php +43" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on " "an ongoing basis." msgstr "" "Uuendusi tuleb %s ja %s tarbeks (turvauuendused ja veaparandused) vastavalt " "tarkvara arendamisele pidevalt." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "" "Uuendusi tuleb %s tarbeks (turvauuendused ja veaparandused) vastavalt " "tarkvara arendamisele pidevalt." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Uuendusi saab paigaldada Mageia juhtimiskeskuse vahendusel." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Neist teada saamiseks võib tellida meie teadaannete postiloendi %s." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageia väljalaskeid toetatakse vähemalt poolteist aastat ehk 18 kuud." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015." msgstr "Mageia 4 toetatakse 1. augustini 2015." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015." msgstr "Mageia 4 oli toetatud 1. augustini 2015." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 oli toetatud 26. novembrini 2014." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 oli toetatud 22. novembrini 2013." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 oli toetatud 1. detsembrini 2012." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you " "installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "" "Kui vajate abi, teavet või juhiseid paigaldatud Mageia distributsiooni või " "projekti kohta, võite meiega ühendust võtta järgmistel kanalitel:" #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "" "kogukonna toetusfoorum inglise " "keeles – vaadake teisi Mageia kogukonna foorumeid, et leida võimaluse korral toetust " "enda keeles;" #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: " "#mageia or other localized channels;" msgstr "" "IRC-kanalid, kus saab reaalajas suhelda teiste Mageia kasutajate ja " "arendajatega: " "#mageia või mõni konkreetse keele kanal;" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "" "meie Wiki (ikka veel " "lapsekingades, aga paraneb iga päevaga!);" #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "" "our " "mailing-lists;" msgstr "" "meie " "postiloendid;" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "" "local events: follow our blog and " "calendar." msgstr "" "kohalikud üritused: jälgige meie " "ajaveebi ja kalendrit." #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations providing " "such services and more." msgstr "" "Mageia.Org ei paku ega ole volitanud kedagi pakkuma kommerts- või " "professionaalset toetust või muid teenuseid seoses distributsiooniga. Siiski " "leidub organisatsioone, kes niisuguseid teenuseid ja muudki pakuvad." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "" "Uurige end Mageiale pühendanud organisatsioonide ja " "ettevõtete nimekirja." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "" "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " "April 2011." msgstr "" "Mageia tarkvara töötab 2011. aasta aprilli seisuga enamikul x86 arvutitel." #: "/web/en/support/index.php +79" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Arvestada võib järgmiste riistvaranõuetega:" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Protsessor: suvaline AMD, Inteli või VIA protsessor;" #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Mälu (RAM): 512 MB miinimum, 2 GB soovitatav;" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "" "Salvestusseade (HDD või SSD): 5 GB minimaalseks paigalduseks, 20 GB " "tüüpiliseks " "paigalduseks;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take " "that in account too." msgstr "" "selle hulka käib mõni GB kasutaja failide tarbeks. Kui vajate rohkemat, peate " "sellega " "arvestama." #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "" "Kohandatud paigaldus väiksema ruumi korral ei ole võimatu, kuid nõuab " "vähemalt " "keskpäraseid teadmisi Linuxist." #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "" "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " "installation available);" msgstr "" "Optiline seade: CD või DVD sõltuvalt kasutatavast ISO-tõmmisest (paigaldada " "saab aga ka üle võrgu või USB-pulgalt);" #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "" "Videokaart: suvaline AMD/ATI, Inteli, Matroxi, Nvidia, SiS või VIA videokaart;" #: "/web/en/support/index.php +89" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Helikaart: suvaline AC97, HDA või Sound Blasteri helikaart." #: "/web/en/support/index.php +92" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a " "specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "" "Teatud riistvara (WiFi kiibistikud, 3D-videokaardid) võib korralikuks tööks " "vajada spetsiifilist püsivara, mis on saadaval eraldi võrguhoidlas nimetusega " "\"nonfree\" (lähemalt siin)." #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "" "Meil on mõlkunud mõttes luua ühilduva riistvara nimekiri, aga see on alles " "kavandamisel. Kui soovite selles osas kaasa aidata, võite liituda meie veebi- ja kvaliteedikontrolli meeskonnaga." #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +93" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "" "Teadaolevaid vigu saab näha ja uutest teada anda meie " "Bugzillas (bugs.mageia.org)." #~ msgid "Mageia 3 will be supported until November 26th, 2014." #~ msgstr "Mageia 3 on toetatud 26. novembrini 2014."