# gettext catalog for downloads/get web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
#
# Translators:
# Miguel Ortega, 2015
# Miguel Ortega, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 22:34:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +143"
msgid "This %s download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "El servidor espejo de descargas %s está ubicado en %s (%s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +149"
msgid ""
"If it does not work well for you, check out these other mirrors."
msgstr "Si no funciona correctamente, vea estos otros servidores espejos."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +164"
msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s."
msgstr "Su dirección IP es %s y pareciera ser que usted está en %s, %s."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +215"
msgid "Mageia Downloads"
msgstr "Descargas de Mageia"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +227"
msgid "Download %s"
msgstr "Descargue %s"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +236"
msgid "Warning !"
msgstr "¡Advertencia!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +237"
msgid "This file is obsolete, please download the latest version."
msgstr "Este fichero es obsoleto, por favor descargue la versión más reciente."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +241"
msgid "Your download of %s should start within a few seconds"
msgstr "La descarga de %s debería comenzar dentro de unos pocos segundos"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +242"
msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +243"
msgid ""
"If the download does not start, click here."
msgstr "Si la descarga no comienza, haga click aquí."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +268"
msgid ""
"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
"match:"
msgstr "Cuando se complete la descarga, es conveniente comprobar que las sumas checksums concuerdan. "
#: "/web/en/downloads/get/index.php +273"
msgid ""
"If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-"
"check and try to download again."
msgstr "Si las sumas checksums no coinciden, NO use esta ISO. Compruébelas de nuevo y descárguela otra vez si son distintas."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
msgid "and"
msgstr "y"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
msgid ","
msgstr ","
#: "/web/en/downloads/get/index.php +276"
msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Se puedendescargar los ficheros con las sumas de verificación:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +280"
msgid "You can also verify the signature of an ISO."
msgstr "También puede comprobar la firma de un ISO."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +281"
msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "También se pueden descargar: "
#: "/web/en/downloads/get/index.php +283"
msgid ""
"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:"
msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un Servidor Público de Claves PGP MIT:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
msgid "In response there should be one of the following lines:"
msgstr "Como respuesta debería haber una de la siguientes líneas:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +291"
msgid "or if you already imported the key before:"
msgstr "o si ya había importado la clave antes:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +295"
msgid "Then you need to verify the signature for the ISO."
msgstr "Entonces ha de verificar la firma del ISO."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
msgid "In response there should be lines like:"
msgstr "Como respuesta debería haber líneas similares a:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +306"
msgid "The warning about uncertified signature is expected."
msgstr "Se espera una advertencia sobre una firma no certificada."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +314"
msgid "Country"
msgstr "País"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +315"
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +316"
msgid "Download mirrors"
msgstr "Espejos de descarga"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +327"
msgid ""
"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
"the people and organizations that mirror our software and"
" that donate money, hardware, hosting and more."
msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software y que donan dinero, hardware, hospedaje y más."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +328"
msgid "Want to help? %sJoin Us!%s"
msgstr "¿Quiere ayudar? %s¡Únasenos!%s"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +333"
msgid "Sorry!"
msgstr "¡Discúlpenos!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +334"
msgid ""
"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
" again from the main downloads page."
msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la página principal de descargas."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +336"
msgid ""
"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – "
"please tell us:"
msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR – por favor háganoslo saber:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +338"
msgid ""
"directly on #mageia-"
"atelier on Freenode IRC,"
msgstr "directamente en #mageia-atelier en el IRC de Freenode,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +339"
msgid "or via our Twitter account,"
msgstr "o vía nuestra cuenta de Twitter,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +340"
msgid ""
"or with a notice on"
" the Atelier team mailing-list,"
msgstr "o con un aviso en la lista de correo del equipo Web,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +341"
msgid ""
"or a bug"
" report."
msgstr "o un reporte de fallos."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid ""
"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +344"
msgid "Thanks!"
msgstr "¡Gracias!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +345"
msgid "back to that awesome Mageia home page"
msgstr "vuelva a la increíble página de inicio de Mageia"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Pulse este botón para aceptar el uso de cookies HTTP."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid ""
"They enable you to share content from this page via social network sharing "
"buttons."
msgstr "Le permite compartir contenido de esta página a través de los botones de redes sociales."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +350"
msgid "Share"
msgstr "Compartir"