# gettext catalog for downloads/get web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get # # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php # # Translators: # Miguel, 2015 # José Alberto Valle Cid , 2019 # Miguel, 2016-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:39+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +143" msgid "This %s download mirror is located in %s (%s)." msgstr "El servidor espejo de descargas %s está ubicado en %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +149" msgid "If it does not work well for you, check out these other mirrors." msgstr "Si no funciona correctamente, vea estos otros servidores espejos." #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" msgid "Your IP address is %s and you seem to be in %s, %s." msgstr "Su dirección IP es %s y pareciera ser que usted está en %s, %s." #: "/web/en/downloads/get/index.php +216" msgid "Mageia Downloads" msgstr "Descargas de Mageia" #: "/web/en/downloads/get/index.php +228" msgid "Download %s" msgstr "Descargue %s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +237" msgid "Warning !" msgstr "¡Advertencia!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +238" msgid "This file is obsolete, please download the latest version." msgstr "Este fichero es obsoleto, por favor descargue la versión más reciente." #: "/web/en/downloads/get/index.php +242" msgid "Your download of %s should start within a few seconds" msgstr "La descarga de %s debería comenzar dentro de unos pocos segundos" #: "/web/en/downloads/get/index.php +243" msgid "(download size is about %s)." msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +244" msgid "If the download does not start, click here." msgstr "Si la descarga no comienza, haga click aquí." #: "/web/en/downloads/get/index.php +257" msgid "Copy" msgstr "" #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "You need both iso and checksum file in the same folder" msgstr "" #: "/web/en/downloads/get/index.php +259" msgid "OK" msgstr "" #: "/web/en/downloads/get/index.php +270" msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:" msgstr "Cuando se complete la descarga, es conveniente comprobar que las sumas checksums concuerdan. " #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" msgid "and" msgstr "y" #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" msgid "," msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +272" msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Se pueden descargar los ficheros con las sumas de verificación:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +278" msgid "If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-check and try to download again." msgstr "Si las sumas checksums no coinciden, NO use esta ISO. Compruébelas de nuevo y descárguela otra vez si son distintas." #: "/web/en/downloads/get/index.php +282" msgid "You can also verify the signature of an ISO." msgstr "También puede comprobar la firma de un ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "They are also available for download as files:" msgstr "También se pueden descargar: " #: "/web/en/downloads/get/index.php +285" msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:" msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un Servidor Público de Claves PGP MIT:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +289" msgid "In response there should be one of the following lines:" msgstr "Como respuesta debería haber una de la siguientes líneas:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +293" msgid "or if you already imported the key before:" msgstr "o si ya había importado la clave antes:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +297" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." msgstr "Entonces ha de verificar la firma del ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +301" msgid "In response there should be lines like:" msgstr "Como respuesta debería haber líneas similares a:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +308" msgid "The warning about uncertified signature is expected." msgstr "Se espera una advertencia sobre una firma no certificada." #: "/web/en/downloads/get/index.php +316" msgid "Country" msgstr "País" #: "/web/en/downloads/get/index.php +317" msgid "City" msgstr "Ciudad" #: "/web/en/downloads/get/index.php +318" msgid "Download mirrors" msgstr "Espejos de descarga" #: "/web/en/downloads/get/index.php +329" msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the people and organizations that mirror our software and that donate money, hardware, hosting and more." msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software y que donan dinero, hardware, hospedaje y más." #: "/web/en/downloads/get/index.php +330" msgid "Want to help? %sJoin Us!%s" msgstr "¿Quiere ayudar? %s¡Únasenos!%s" #: "/web/en/downloads/get/index.php +335" msgid "Sorry!" msgstr "¡Discúlpenos!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +336" msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the main downloads page." msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la página principal de descargas." #: "/web/en/downloads/get/index.php +338" msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR – por favor háganoslo saber:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +340" msgid "directly on #mageia-atelier on Freenode IRC," msgstr "directamente en #mageia-atelier en el IRC de Freenode," #: "/web/en/downloads/get/index.php +341" msgid "or via our Twitter account," msgstr "o vía nuestra cuenta de Twitter," #: "/web/en/downloads/get/index.php +342" msgid "or with a notice on the Atelier team mailing-list," msgstr "o con un aviso en la lista de correo del equipo Web," #: "/web/en/downloads/get/index.php +343" msgid "or a bug report." msgstr "o un reporte de fallos." #: "/web/en/downloads/get/index.php +346" msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página." #: "/web/en/downloads/get/index.php +346" msgid "Thanks!" msgstr "¡Gracias!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +347" msgid "back to that awesome Mageia home page" msgstr "vuelva a la increíble página de inicio de Mageia" #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Pulse este botón para aceptar el uso de cookies HTTP." #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons." msgstr "Le permite compartir contenido de esta página a través de los botones de redes sociales." #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" msgid "Share" msgstr "Compartir" #: "/web/en/downloads/get/index.php +411" msgid "Copied" msgstr ""