# gettext catalog for cauldron web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
#
# Translators:
# Miguel Ortega, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:43:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +41"
#, fuzzy
msgid "Dualarch"
msgstr "dualarch"
#: "/web/en/5/download_index.php +48"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
#: "/web/en/5/download_index.php +61"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: "/web/en/5/download_index.php +62"
#, fuzzy
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
#, fuzzy
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
#, fuzzy
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable alpha."
#: "/web/en/5/download_index.php +133"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable beta."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW."
msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL."
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta -en pruebas-, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para diciembre de 2014."
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +148"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +151"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +158"
msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's here."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
#, fuzzy
msgid "For windows use usbdumper."
msgstr "Está aquí."
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de instalación clásicos"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
#: "/web/en/5/download_index.php +179"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
#: "/web/en/5/download_index.php +183"
#, fuzzy
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +185"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +196"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
#, fuzzy
msgid "Use a classical installation and see upgrade guide."
msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la guía de actualización."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red por cable o un disco local."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +214"
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Estas imágenes ISO cambian frecuentemente, y ya que proporcionan el estado real de Cauldron, puede que no funcionen. Si es el caso, use alguna de la anteriores."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
#, fuzzy
msgid "Classic Installation"
msgstr "Sabores de instalación clásicos"
#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "Live Media"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +224"
#, fuzzy
msgid "Network Installation"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid "The dualarch is not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
#, fuzzy
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
#: "/web/en/5/download_index.php +230"
#, fuzzy
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Sabores de instalación clásicos"
#: "/web/en/5/download_index.php +240"
msgid "LiveCDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +241"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +251"
#, fuzzy
msgid "English only (CD)"
msgstr "Inglés solamente"
#: "/web/en/5/download_index.php +259"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: "/web/en/5/download_index.php +262"
#, fuzzy
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: "/web/en/5/download_index.php +266"
#, fuzzy
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: "/web/en/5/download_index.php +279"
#, fuzzy
msgid "Network installer"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +282"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +283"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +286"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +287"
#, fuzzy
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +291"
#, fuzzy
msgid "Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +293"
#, fuzzy
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +298"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +311"
#, fuzzy
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +313"
msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
#, fuzzy
msgid "Download Method"
msgstr "Descargar"
#: "/web/en/5/download_index.php +329"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +330"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +336"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +337"
msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +338"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: "/web/en/5/download_index.php +356"
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: "/web/en/5/download_index.php +477"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
#: "/web/en/5/download_index.php +478"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
#: "/web/en/5/download_index.php +479"
msgid "Which to choose"
msgstr "Cuál elegir"
#: "/web/en/5/download_index.php +480"
#, fuzzy
msgid "Get ISO on USB flash drive"
msgstr "Volcar ISO en memoria USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +481"
msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you."
msgstr "¿Recién llegado? Aquí tiene una página wiki para usted."
#: "/web/en/5/download_index.php +482"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ayúdenos con %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +486"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "¿Buscando una versión estable?"
#: "/web/en/5/download_index.php +488"
msgid "It is here."
msgstr "Está aquí."
#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "Upgrading
from %s ?"
msgstr "¿Actualizar
desde %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "do not use LiveCDs;"
msgstr "No use LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "see the upgrade guide"
msgstr "vea la guía de actualización"
#: "/web/en/5/download_index.php +497"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "¿Buscando %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +500"
msgid "But please remember that it already reached EOL."
msgstr "Pero recuerde que dejó de estar soportada."
#: "/web/en/5/download_index.php +503"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "¿Quiere más retos?"
#: "/web/en/5/download_index.php +504"
msgid "You can help us on %s."
msgstr "Puede ayudarnos con %s."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Mapa de desarrollo"
#: "/web/en/5/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Revision de características"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
#, fuzzy
#~ msgid "Kde Desktop"
#~ msgstr "Escritorio"
#~ msgid "32bit"
#~ msgstr "32bit"
#~ msgid "64bit"
#~ msgstr "64bit"
#~ msgid "size"
#~ msgstr "tamaño"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Notas:"
#~ msgid "All languages"
#~ msgstr "Todos los idiomas"
#~ msgid "Release notes"
#~ msgstr "Notas de lanzamiento"
#~ msgid "Errata"
#~ msgstr "Erratas"