# gettext catalog for cauldron web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
#
# Translators:
# Miguel Ortega, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +25"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +28"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +31"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
#: "/web/en/5/download_index.php +54"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: "/web/en/5/download_index.php +55"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
#: "/web/en/5/download_index.php +56"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +75"
msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable alpha."
#: "/web/en/5/download_index.php +76"
msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable beta."
#: "/web/en/5/download_index.php +77"
msgid ""
"It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
" OR FOR OFFICIAL REVIEW."
msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL."
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
"applications users may wish to wait for the final release planned for "
"December 2014."
msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta -en pruebas-, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para diciembre de 2014."
#: "/web/en/5/download_index.php +78"
msgid ""
"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
"packages."
msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen."
#: "/web/en/5/download_index.php +84"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de instalación clásicos"
#: "/web/en/5/download_index.php +88"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: "/web/en/5/download_index.php +89"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
#: "/web/en/5/download_index.php +90"
msgid "link"
msgstr "enlace"
#: "/web/en/5/download_index.php +91"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +97"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: "/web/en/5/download_index.php +122"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
#: "/web/en/5/download_index.php +125"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
#: "/web/en/5/download_index.php +128"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
#: "/web/en/5/download_index.php +129"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
#: "/web/en/5/download_index.php +131"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."
#: "/web/en/5/download_index.php +139"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +140"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
#: "/web/en/5/download_index.php +141"
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
"release!"
msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide."
msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la guía de actualización."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "English only"
msgstr "Inglés solamente"
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from wired "
"network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red por cable o un disco local."
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Estas imágenes ISO cambian frecuentemente, y ya que proporcionan el estado real de Cauldron, puede que no funcionen. Si es el caso, use alguna de la anteriores."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lanzamiento"
#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
#: "/web/en/5/download_index.php +247"
msgid "Which to choose"
msgstr "Cuál elegir"
#: "/web/en/5/download_index.php +248"
msgid "Get ISO on USB flash stick"
msgstr "Volcar ISO en memoria USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +249"
msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you."
msgstr "¿Recién llegado? Aquí tiene una página wiki para usted."
#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Ayúdenos con %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "Looking for a stable release?"
msgstr "¿Buscando una versión estable?"
#: "/web/en/5/download_index.php +256"
msgid "It is here."
msgstr "Está aquí."
#: "/web/en/5/download_index.php +261"
msgid "Upgrading
from %s ?"
msgstr "¿Actualizar
desde %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "do not use LiveCDs;"
msgstr "No use LiveCDs"
#: "/web/en/5/download_index.php +264"
msgid "see the upgrade guide"
msgstr "vea la guía de actualización"
#: "/web/en/5/download_index.php +269"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "¿Buscando %s?"
#: "/web/en/5/download_index.php +272"
msgid "But please remember that it already reached EOL."
msgstr "Pero recuerde que dejó de estar soportada."
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "¿Quiere más retos?"
#: "/web/en/5/download_index.php +278"
msgid "You can help us on %s."
msgstr "Puede ayudarnos con %s."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
#: "/web/en/5/nav.php +4"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Mapa de desarrollo"
#: "/web/en/5/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Revision de características"
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Errata"
msgstr "Erratas"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"