# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: # Miguel Ortega, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:40+0000\n" "Last-Translator: Miguel Ortega\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +25" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/5/download_index.php +28" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/5/download_index.php +31" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "forthcoming" msgstr "Próximamente" #: "/web/en/5/download_index.php +54" msgid "Download" msgstr "Descargar" #: "/web/en/5/download_index.php +55" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." #: "/web/en/5/download_index.php +56" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +75" msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable alpha." #: "/web/en/5/download_index.php +76" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "¡Cuidado! Esta es una versión inestable beta." #: "/web/en/5/download_index.php +77" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for " "December 2014." msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta -en pruebas-, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para diciembre de 2014." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen." #: "/web/en/5/download_index.php +84" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Sabores de instalación clásicos" #: "/web/en/5/download_index.php +88" msgid "Format" msgstr "Formato" #: "/web/en/5/download_index.php +89" msgid "size" msgstr "tamaño" #: "/web/en/5/download_index.php +90" msgid "link" msgstr "enlace" #: "/web/en/5/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +97" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: "/web/en/5/download_index.php +122" msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:" #: "/web/en/5/download_index.php +128" msgid "and so much more!" msgstr "¡y mucho más!" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vea la lista completa y detallada" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios." #: "/web/en/5/download_index.php +132" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes." #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs y LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +140" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas." #: "/web/en/5/download_index.php +141" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " "release!" msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la guía de actualización." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "All languages" msgstr "Todos los idiomas" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "English only" msgstr "Inglés solamente" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalación basado en red por cable" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red por cable o un disco local." #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Estas imágenes ISO cambian frecuentemente, y ya que proporcionan el estado real de Cauldron, puede que no funcionen. Si es el caso, use alguna de la anteriores." #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Instalador de red, CD con software libre" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc." #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "Release notes" msgstr "Notas de lanzamiento" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "Errata" msgstr "Erratas" #: "/web/en/5/download_index.php +247" msgid "Which to choose" msgstr "Cuál elegir" #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Volcar ISO en memoria USB" #: "/web/en/5/download_index.php +249" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "¿Recién llegado? Aquí tiene una página wiki para usted." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Help us on %s" msgstr "Ayúdenos con %s" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "¿Buscando una versión estable?" #: "/web/en/5/download_index.php +256" msgid "It is here." msgstr "Está aquí." #: "/web/en/5/download_index.php +261" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "¿Actualizar
desde %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "No use LiveCDs" #: "/web/en/5/download_index.php +264" msgid "see the upgrade guide" msgstr "vea la guía de actualización" #: "/web/en/5/download_index.php +269" msgid "Looking for %s ?" msgstr "¿Buscando %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Pero recuerde que dejó de estar soportada." #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Need more challenge?" msgstr "¿Quiere más retos?" #: "/web/en/5/download_index.php +278" msgid "You can help us on %s." msgstr "Puede ayudarnos con %s." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Mapa de desarrollo" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Revision de características" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Release notes" msgstr "Notas de la versión" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Errata" msgstr "Erratas" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Informes de Errores"