# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Subteno por la distribuaĵo Magejo" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Listo de subteno-rimedoj por la distribuaĵo Magejo." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "magejo, linukso, subteno, helpo, aparataro, garantio pri kvalito, testo" #: "/web/en/support/index.php +21" msgid "Support" msgstr "Subteno" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" msgstr "Komunuma subteno" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" msgstr "Profesia subteno" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentaro" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" msgstr "Ĝisdatigoj" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" msgstr "Vivciklo" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Aparatar-postuloj" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" msgstr "Cimo-raportoj" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "Vi povas kontroli ekzistantan %sdokumentaron ĉi tie%s. Eble vi ŝatus serĉi en nia %sVikio%s." #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." msgstr "Ĝisdatigoj estas disponeblaj por %s kaj %s (sekurecaj kaj cimaj riparoj) kaj publikigitaj permanente." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Vi povas instali ilin per la Mageja Kontrolilo." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Vi povas aliĝi al nia anonco-listo (%s) por ricevi informon." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Magejaj publikigoj estas subtenataj almenaŭ dum 18 monatoj." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Se vi bezonas helpon, informon aŭ adresojn pri la distribuaĵo Magejo aŭ pri la projekto, vi povas kontakti nin per:" #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" msgstr "Komunumaj subtenaj forumoj en la angla – vidu aliajn Magejajn komunumajn forumojn por ricevi subtenon en via lingvo;" #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Retbabilejaj kanaloj kie vi povas interbabili realtempe kun aliaj uzuloj kaj kontribuantoj de Magejo: #mageia aŭ alilingvaj kanaloj;" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "nia Vikio (ankoraŭ kruda, ni nun prilaboras ĝin!);" #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "niaj ret-listoj;" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." msgstr "lokaj eventoj: sekvu nian blogon kaj kalendaron." #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." msgstr "Mageia.Org ne havigas komercan/profesian subtenon aŭ aliajn servojn pri la distribuaĵo. Sed estas organizoj havigantajn tiajn servojn kaj pliajn." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Bv. serĉi en la listo de komercaj vendistoj." #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "" "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " "April 2011." msgstr "Mageja programaro funkcias en la plimulto el komputiloj x86 disponeblaj nuntempe, aprile 2011." #: "/web/en/support/index.php +79" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Vi povas aliri la liston pri aparatar-postuloj:" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Procesoro: AMD, Intel aŭ VIA procesoroj;" #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Ĉefmemoro: minimume 512 Megabajtoj, 2 Gigabajtoj rekomendinde;" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" msgstr "Storado: 1 Gigabajto por minimuma instalado, 6 Gigabajtoj por kompleta instalado;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "" "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " "installation available);" msgstr "Lumdiska legilo: KD aŭ DVD dependante de la ISO-dosiero kiun vi uzas (reta kaj poŝmemorila instalo disponeblaj);" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Grafik-karto: ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS aŭ VIA grafik-kartoj;" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Son-karto: AC97, HDA aŭ Sound Blaster son-kartoj." #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." msgstr "Bezonataj de iaj aparatoj (vifiaj blatoj, 3D grafik-kartoj) por funkcii bone, konkreta firmprogramo aŭ programaro povas esti necesa, tio estas disponebla en konkreta enreta deponejo nomita \"nonfree\" (sciu pli)." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "Ni celas starigi liston pri aparatara kongrueco kaj ankaŭ aparatan atestado-procezon; sed temas pri planoj. Bv. aliĝi/kontakti niajn teamojn pri Paĝaro kaj Garantio pri Kvalito se vi ŝatus helpi." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "Vi povas kontroli kaj raporti cimojn per nia Bugzilla (bugs.mageia.org)."