# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Dimitrios Glentadakis , 2014-2015, 2016. # Javier Diez , 2015. # Nicolas Mac Rouillon , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-15 21:39:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-26 15:20+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/support/index.php +11" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Υποστήριξη για τη διανομή Mageia" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Λίστα των πόρων υποστήριξης για τη διανομή Mageia." #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, υποστήριξη, βοήθεια, υλικό, qa, δοκιμή" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Υποστήριξη" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Από την κοινότητα" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Από επαγγελματίες" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Κύκλος ζωής" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Απαιτήσεις Υλικού" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Αναφορά σφαλμάτων" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %" "sWiki%s." msgstr "" "Μπορείτε να ανατρέξετε στην υπάρχουσα %sτεκμηρίωση εδώ%s, όπως και στο %sWiki%" "s." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on " "an ongoing basis." msgstr "" "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s και τη %s (ασφαλείας και " "διόρθωσης σφαλμάτων)." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "" "Κυκλοφορούν συστηματικά ενημερώσεις για τη %s (ασφαλείας και διόρθωσης " "σφαλμάτων)." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Μπορείτε να τις εγκαταστήσετε από το Κέντρο Ελέγχου Mageia." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "" "Μπορείτε να γραφτείτε στην λίστα ανακοινώσεων %s για να ενημερώνεστε σχετικά." #: "/web/en/support/index.php +51" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Οι εκδόσεις τις Mageia υποστηρίζονται για τουλάχιστον 18 μήνες." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "" "Mageia 5 will be supported until 3 months after the release of Mageia 6." msgstr "" "Η Mageia 5 θα υποστηρίζεται μέχρι 3 μήνες μετά την κυκλοφορία της Mageia 6." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Exact date to be determined when Mageia 6 is released." msgstr "Ακριβείς ημερομηνία προσδιορισμού της κυκλοφορίας της Mageia 6." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016." msgstr "Η Mageia 5 υποστηριζόταν μέχρι τις 16 Δεκεμβρίου 2016." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Η Mageia 4 υποστηριζόταν μέχρι τις 16 Σεπτεμβρίου 2015." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Η Mageia 3 θα υποστηρίζεται μέχρι την 26η Νοεμβρίου 2014." #: "/web/en/support/index.php +56" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Η Mageia 2 υποστηριζόταν μέχρι τις 22 Νοεμβρίου 2013." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Η Mageia 1 θα υποστηριζόταν μέχρι την 1η Δεκεμβρίου 2012." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you " "installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "" "Αν χρειάζεστε βοήθεια, πληροφορίες ή οδηγίες σχετικά με τη διανομή Mageia που " "εγκαταστήσατε ή σχετικά με το έργο Mageia, μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί " "μας μέσα από:" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia community forums for support in your language;" msgstr "" "Το φόρουμ υποστήριξης της " "κοινότητας δείτε εδώ για άλλα φόρουμ των κοινοτήτων Mageia για υποστήριξη σε άλλες " "γλώσσες." #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: " "#mageia or other localized channels;" msgstr "" "Τα κανάλια IRC όπου μπορείτε να συζητήσετε ζωντανά με άλλους χρήστες Mageia " "και συνεισφέροντες: #mageia ή σε τοπικά κανάλια<" "/a>;" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "" "Το Wiki μας (λίγο πρόχειρο ακόμη, " "το δουλεύουμε!)." #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "" "our " "mailing-lists;" msgstr "" "Τις " "λίστες ταχυδρομείου;" #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "" "local events: follow our blog and " "calendar." msgstr "" "Τοπικές εκδηλώσεις: παρακολουθείστε το: ιστολόγιο και το ημερολόγιο μας." #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations providing " "such services and more." msgstr "" "Το Mageia.Org δεν παρέχει και δεν αποδέχεται εμπορική/επαγγελματική " "υποστήριξη ή άλλες υπηρεσίες γύρω από την διανομή. Αλλά υπάρχουν οργανισμοί " "που παρέχουν τέτοιες υπηρεσίες και ακόμη περισσότερα." #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Παρακαλώ, ελέγξτε την λίστα εμπορικών προμηθευτών." #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +80" msgid "" "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " "April 2011." msgstr "" "Το λογισμικό Mageia τρέχει στα περισσότερα x86 συστήματα υπολογιστών που " "είναι διαθέσιμα μέχρι σήμερα, Απρίλιος 2011." #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Μπορείτε να ακολουθήσετε την παρακάτω λίστα για απαιτήσεις υλικού:" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Επεξεργαστής: οποιοσδήποτε επεξεργαστής AMD, Intel ή VIA" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Μνήμη (RAM): 512 MB ελάχιστη, 2GB προτεινόμενη" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" msgstr "" "Αποθηκευτικός χώρος (HDD ή SSD): 5 GB για μια ελάχιστη εγκατάσταση, 20 GB για " "τυπική εγκατάσταση·" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take " "that in account too." msgstr "" "Συμπεριλαμβάνονται και μερικά GB για τα αρχεία χρήστη. Αν χρειάζεστε " "περισσότερα θα πρέπει να το λάβετε και αυτό υπόψη." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "" "Οι προσαρμοσμένες εγκαταστάσεις σε μικρότερο χώρο είναι δυνατές αλλά αυτό " "απαιτεί γνώσεις Linux μέσου επιπέδου." #: "/web/en/support/index.php +89" msgid "" "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " "installation available);" msgstr "" "Οπτικός οδηγός: CD ή DVD ανάλογα με ποιο ISO θα χρησιμοποιήσετε ( επίσης " "είναι διαθέσιμες, δικτυακή εγκατάσταση και από μνήμη usb)" #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "" "Κάρτα γραφικών: οποιαδήποτε κάρτα AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ή VIA" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Κάρτα ήχου: οποιαδήποτε AC97, HDA ή Sound Blaster κάρτα ήχου" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a " "specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." msgstr "" "Για κάποιους τύπους υλικού (κάρτες Wi-Fi, κάρτες γραφικών με υποστήριξη 3D) " "για να λειτουργήσουν σωστά, μπορεί να χρειάζεται ειδικό firmware ή λογισμικό " "που είναι διαθέσιμο σε ειδικό αποθετήριο που ονομάζεται «nonfree» (μάθετε περισσότερα σχετικά με αυτό)." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "" "Μπορεί να ετοιμάσουμε μια λίστα/κατάλογο με συμβατό υλικό, όπως επίσης και " "μια διαδικασία πιστοποίησης υλικού. Αλλά αυτό είναι ακόμη στο στάδιο του " "σχεδιασμού. Μπορείτε να συμμετέχετε ή να επικοινωνήσετε ελεύθερα με τις " "ομάδες μας, Διαδικτύου και Διασφάλισης " "Ποιότητας, αν θέλετε να βοηθήσετε σχετικά με αυτό το θέμα." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +99" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "" "Μπορείτε να ελέγξτε για σφάλματα ή να αναφέρετε νέα στην πλατφόρμα μας στο Bugzilla (bugs.mageia.org)."