# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: # Dimitrios Glentadakis , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-12 20:43:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +35" msgid "32 bit" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "64 bit" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +41" #, fuzzy msgid "Dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +48" msgid "forthcoming" msgstr "προσεχώς" #: "/web/en/5/download_index.php +61" msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: "/web/en/5/download_index.php +62" #, fuzzy msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Λήψη εικόνων ISO της Mageia 4 για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου." #: "/web/en/5/download_index.php +63" #, fuzzy msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν" #: "/web/en/5/download_index.php +132" #, fuzzy msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή alpha έκδοση." #: "/web/en/5/download_index.php +133" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Προσοχή! Αυτή είναι μια μη σταθερή beta έκδοση." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Προορίζεται μόνο για χρήση από προγραμματιστές. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΊΟΝ ΓΙΑ ΕΠΙΣΗΜΗ ΚΡΙΤΙΚΗ." #: "/web/en/5/download_index.php +135" msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014." msgstr "Αυτή είναι μία Release Candidate. Το λογισμικό Release Candidate είναι λογισμικό ανώτερο από το δοκιμαστικό Beta και πρέπει να είναι προϊόν έτοιμο προς κυκλοφορία και κατάλληλο για προχωρημένους χρήστες και κριτικούς. Παρόλα αυτά, οι αρχάριοι χρήστες και οι χρήστες κρίσιμων εφαρμογών ίσως να θέλουν να περιμένουν για την τελική κυκλοφορία που είναι προγραμματισμένη για το Δεκέμβριο του 2014." #: "/web/en/5/download_index.php +135" msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." msgstr "Η Release Candidate προορίζεται για την αναγνώριση εναπομείναντων σφαλμάτων ή πακέτων που λείπουν." #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +148" msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +150" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +151" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +154" msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +156" msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +158" msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's here." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +162" #, fuzzy msgid "For windows use usbdumper." msgstr "Θα τη βρείτε εδώ." #: "/web/en/5/download_index.php +163" msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +173" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" #: "/web/en/5/download_index.php +175" msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +177" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:" #: "/web/en/5/download_index.php +179" msgid "and so much more!" msgstr "και ακόμα περισσότερα!" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα" #: "/web/en/5/download_index.php +183" #, fuzzy msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς." #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε." #: "/web/en/5/download_index.php +185" msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +196" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD και LiveDVD" #: "/web/en/5/download_index.php +198" msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +199" msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση." #: "/web/en/5/download_index.php +202" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!" msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση της Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +203" #, fuzzy msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον οδηγό αναβάθμισης." #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο" #: "/web/en/5/download_index.php +212" msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο." #: "/web/en/5/download_index.php +213" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +214" msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Οι εικόνες ISO ενημερώνονται συστηματικά, και επειδή αντιπροσωπεύουν την πραγματική κατάσταση της Cauldron, μπορεί να μην δουλεύουν. Αν συμβαίνει αυτό, χρησιμοποιήστε την παραπάνω." #: "/web/en/5/download_index.php +215" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +220" #, fuzzy msgid "Classic Installation" msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" #: "/web/en/5/download_index.php +222" msgid "Live Media" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +224" #, fuzzy msgid "Network Installation" msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "The dualarch is not yet available." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +229" #, fuzzy msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση." #: "/web/en/5/download_index.php +230" #, fuzzy msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" #: "/web/en/5/download_index.php +240" msgid "LiveCDs" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +241" msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "LiveDVDs" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +251" #, fuzzy msgid "English only (CD)" msgstr "Μόνο αγγλικά" #: "/web/en/5/download_index.php +259" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: "/web/en/5/download_index.php +262" #, fuzzy msgid "GNOME Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: "/web/en/5/download_index.php +266" #, fuzzy msgid "KDE Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: "/web/en/5/download_index.php +279" #, fuzzy msgid "Network installer" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό" #: "/web/en/5/download_index.php +282" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό" #: "/web/en/5/download_index.php +283" msgid "Contain only free software" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +286" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +287" #, fuzzy msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ." #: "/web/en/5/download_index.php +291" #, fuzzy msgid "Free Software CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό" #: "/web/en/5/download_index.php +293" #, fuzzy msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +298" msgid "Supported Architecture" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +301" msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +305" msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +311" #, fuzzy msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB." msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων." #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +313" msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +327" #, fuzzy msgid "Download Method" msgstr "Λήψη" #: "/web/en/5/download_index.php +329" msgid "Direct Link" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +330" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +336" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +337" msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +338" msgid "BitTorrent link are not yet available." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +355" msgid "Format" msgstr "Τύπος" #: "/web/en/5/download_index.php +356" msgid "link" msgstr "δεσμός" #: "/web/en/5/download_index.php +477" msgid "Release notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: "/web/en/5/download_index.php +478" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/5/download_index.php +479" msgid "Which to choose" msgstr "Ποια λήψη να επιλέξω;" #: "/web/en/5/download_index.php +480" #, fuzzy msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "Βάλτε το ISO σε ένα USB stick" #: "/web/en/5/download_index.php +481" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Νεοέλθων-ούσα; Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς." #: "/web/en/5/download_index.php +482" msgid "Help us on %s" msgstr "Βοηθήστε μας για τη %s" #: "/web/en/5/download_index.php +486" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Ψάχνετε για μια σταθερή έκδοση;" #: "/web/en/5/download_index.php +488" msgid "It is here." msgstr "Θα τη βρείτε εδώ." #: "/web/en/5/download_index.php +491" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "Αναβάθμιση
από τη %s;" #: "/web/en/5/download_index.php +493" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "μην χρησιμοποιήσετε LiveCD;" #: "/web/en/5/download_index.php +494" msgid "see the upgrade guide" msgstr "ανατρέξτε στον οδηγό αναβάθμισης" #: "/web/en/5/download_index.php +497" msgid "Looking for %s ?" msgstr "Ψάχνετε για τη %s;" #: "/web/en/5/download_index.php +500" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο τέλος της ζωής της (EOL)." #: "/web/en/5/download_index.php +503" msgid "Need more challenge?" msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;" #: "/web/en/5/download_index.php +504" msgid "You can help us on %s." msgstr "Μπορείτε να μας βοηθήσετε για τη %s." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Χάρτης πορείας της ανάπτυξης" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Ανασκόπηση χαρακτηριστικών" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Αναφορές σφαλμάτων" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Desktop" #~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #, fuzzy #~ msgid "Kde Desktop" #~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #~ msgid "32bit" #~ msgstr "32bit" #~ msgid "64bit" #~ msgstr "64bit" #~ msgid "size" #~ msgstr "μέγεθος" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Σημειώσεις:" #~ msgid "All languages" #~ msgstr "Όλες οι γλώσσες" #~ msgid "Release notes" #~ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #~ msgid "Errata" #~ msgstr "Errata"