# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # Dimitrios Glentadakis , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-20 07:23+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/4/download_index.php +24" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/4/download_index.php +27" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" msgstr "προσεχώς" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "" "Λήψη εικόνων ISO της Mageia 4 για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" msgstr "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "" "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο τέλος της ζωής της " "(EOL)." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" msgstr "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT use " "Unetbootin. Have a look here for the alternative." msgstr "" "Αν θέλετε να αντιγράψετε το ISO σε ένα κλειδί USB, " "παρακαλώ ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε Unetbootin. Ανατρέξτε εδώ<" "/a> για την εναλλακτική." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" "rive" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_d" "rive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the " "current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "" "Η Mageia 4.1 είναι μια κυκλοφορία συντήρησης της Mageia 4 " "με τα τελευταία πακέτα των μέσων ενημέρωσης. Περιλαμβάνει επίσης μια διόρθωση " "για το σφάλμα του syslinux το οποίο εμποδίζει μερικούς χρήστες να κάνουν " "εγκατάσταση από ένα cd/dvd εγγραφής." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Κλασσική εγκατάσταση" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" msgstr "Τύπος" #: "/web/en/4/download_index.php +76" msgid "size" msgstr "μέγεθος" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" msgstr "δεσμός" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +84" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" msgstr "Σημειώσεις:" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" msgstr "και ακόμα περισσότερα!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς " "ιδιόκτητους οδηγούς." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "" "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD και LiveDVD" #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "" "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVDs για αναβάθμιση από τη Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "" "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον οδηγό αναβάθμισης." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" msgstr "Όλες οι γλώσσες" #: "/web/en/4/download_index.php +169" msgid "English only" msgstr "Μόνο αγγλικά" #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο" #: "/web/en/4/download_index.php +194" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο <" "em>δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1st 2014" msgstr "1η Φεβρουαρίου 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "Release notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: "/web/en/4/download_index.php +232" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" msgstr "Ποια λήψη να επιλέξω;" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Βάλτε το ISO σε ένα USB stick" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "" "Νεοέλθων-ούσα; Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς." #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "Αναβάθμιση
από της Mageia 3;" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "μην χρησιμοποιήσετε LiveCD;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" msgstr "ανατρέξτε στον οδηγό αναβάθμισης" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 3;" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." msgstr "Θα τη βρείτε εδώ." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "" "Μπορείτε να μας βοηθήσετε για τη Mageia 5<" "/a>." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "Σημειώσεις έκδοσης" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "Errata" #: "/web/en/4/index.php +12" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Η Mageia 4 είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" msgstr "Σχετικά με τη Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" "Η Mageia 4 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία " "εκδίδεται από την κοινότητα της Mageia. Μπορεί να " "εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα Live ISO να είναι οι " "πιο δημοφιλείς." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these " "instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can " "run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical " "user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" "Τα Live ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την " "εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε αυτές τις οδηγίες για να " "αντιγράψετε το Live ISO σε ένα CD, DVD ή USB stick. Στη συνέχεια μπορείτε να " "εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia 4, και να τη " "δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα " "να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "" "Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας " "εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης τεκμηρίωση " "για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " "and Cinnamon." msgstr "" "Η Mageia 4 συμπεριλαμβάνει διάφορα περιβάλλοντα μεταξύ των: KDE, Gnome, XFCE, " "Mate και Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete " "list of packages inside Mageia." msgstr "" "Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην Βάση εφαρμογών Mageia για μια πλήρης λίστα των πακέτων της Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" msgstr "Τι νέο υπάρχει;" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive exposé." msgstr "" "Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia 4, τα οποία δεν μπορούμε να " "συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις σημειώσεις έκδοσης release notes για την αναλυτική λίστα." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about " "the community and the project, we've added the new " "MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens for the first " "time in any of the graphical environments." msgstr "" "Για τη διευκόλυνση των χρηστών στη χρήση της Mageia, και για την πληροφόρηση " "σχετικά με την κοινότητα και το έργο, προσθέσαμε το νέο Καλώς " "ήλθατε στη Mageia. Εκκινείται αυτόματα σε κάθε νέα συνεδρία σε κάθε " "γραφικό περιβάλλον." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." msgstr "" "Προστέθηκαν δυο νέα γραφικά περιβάλλοντα: Το Mate και το Cinnamon, και τα δυο " "διαθέσιμα από τον κλασικό εγκαταστάτη του DVD/ISO. Για μια πιο φιλική " "προσέγγιση ανασχεδιάσαμε την επιλογή προσαρμοσμένης επιφάνειας " "εργασίας." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported " "from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the " "tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "" "Έγιναν πολλές εργασίες στο λογισμικό της Mageia. Πολλά πακέτα μεταφέρθηκαν " "από Gtk2 σε Gtk3, για τη χρήση των πιο σύγχρονων συστατικών. Επίσης " "μεταφέραμε όλα τα εργαλεία από το ξεπερασμένο usermode στο polkit όταν " "απαιτούν δικαιώματα διαχειριστή." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated " "into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" "Το TexLive χρησιμοποιούσε περίπου 1GB κατά την εγκατάσταση - τώρα " "διαχωρίστηκε σε 3 πακέτα το οποίο σημαίνει και λιγότερη καταβολή χώρου." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" msgstr "Σχετικά με τη Mageia" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " "fourth release." msgstr "" "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, με τη Mageia 4 να είναι η τέταρτή " "μας κυκλοφορία." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" "Η Mageia 4 υποστηρίζεται από την μη κερδοσκοπική οργάνωση " "Mageia.orgn, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και " "εκλεγμένων συνεισφερόντων." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all around " "the world." msgstr "" "Η Mageia 4 δημιουργήθηκε από πάνω από 100 ανθρώπους από " "διάφορα σημεία του πλανήτη." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" "Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του " "Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το " "εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia, " "ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια " "απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους " "επαγγελματίες." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us<" "/a>." msgstr "" "Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα " "της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να λάβετε μέρος." #~ msgid "Mageia 4 EOL: September 19th, 2015." #~ msgstr "Τέλος ζωής της Mageia 4: 19 Σεπτεμβρίου 2015." #~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" #~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"