# gettext catalog for support web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: support # # include translation strings from: # en/support/index.php # # Translators: # Ettore Atalan , 2014-2015 # psyca, 2014-2017,2019-2023 # Marc Lattemann, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" "Last-Translator: psyca, 2014-2017,2019-2023\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "Support for Mageia distribution" msgstr "Unterstützung für die Distribution Mageia" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." msgstr "Liste der Supportquellen für Mageia." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" msgstr "mageia, linux, support, unterstützung, hilfe, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Community Support" msgstr "Community-Unterstützung" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Professional Support" msgstr "Professionelle Unterstützung" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Updates" msgstr "Aktualisierungen" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Lifecycle" msgstr "Lebenszyklus" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Hardware Requirements" msgstr "Hardwareanforderungen" #: "/web/en/support/index.php +30" msgid "Bugs Reports" msgstr "Bug-Reports" #: "/web/en/support/index.php +39" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." msgstr "Sie können die vorhandene %sDokumentation hier%s ansehen. Sie können auch in unserem %sWiki%s nachsehen." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Hauptseite-de" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." msgstr "Aktualisierungen sind für %s und %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden fortlaufend veröffentlicht." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." msgstr "Aktualisierungen sind für %s verfügbar (Sicherheits- und Fehlerkorrekturen) und werden laufend veröffentlicht." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." msgstr "Sie können diese aus dem Mageia-Kontrollzentrum heraus installieren." #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." msgstr "Sie können sich auf unserer %s-Ankündigungsliste eintragen, um über diese informiert zu werden." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageia-Veröffentlichungen werden 18 Monate lang unterstützt," #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" msgstr "oder mindestens drei Monate nach der darauffolgenden Veröffentlichung, je nachdem, welcher Zeitraum länger ist." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "Zudem mindestens drei weitere Monate, nachdem eine neue Veröffentlichung verfügbar ist." #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" msgstr "Mageia 9 wird bis zum 31. März 2025 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" msgstr "Mageia 8 wurde bis zum 30. November 2023 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +59" msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" msgstr "Mageia 8 wird bis zum 30. November 2023 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "" "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months" " after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 wird bis zum 31. August 2022 unterstützt, oder mindestens drei Monate nach der Veröffentlichung von Mageia 9." #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 wurde bis drei Monate nach Veröffentlichung von Mageia 9 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." msgstr "Mageia 7 wurde bis zum 30. Juni 2021 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." msgstr "Mageia 6 wurde bis zum 30. September 2019 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 wurde bis zum 31. Dezember 2017 unterstützt. " #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " "blog%s." msgstr "Weitere Einzelheiten und Hinweise sind auf unserer %sWiki-Seite%s und in %sunserem Blog%s verfügbar." #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Von_Mageia_5_auf_6-de" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" msgstr "http://blog.mageia.org/de/2017/11/09/mageia-5-ende-des-supports-verschoben/" #: "/web/en/support/index.php +70" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." msgstr "Mageia 4 wurde bis zum 19. September 2015 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +71" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." msgstr "Mageia 3 wurde bis zum 26. November 2014 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +72" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." msgstr "Mageia 2 wurde bis zum 22. November 2013 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 wurde bis zum 1. Dezember 2012 unterstützt." #: "/web/en/support/index.php +78" msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Hilfe, Informationen und Anleitungen zu Ihrer installierten Mageia Distribution oder über das Projekt erhalten Sie unter den folgenden Adressen:" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "" "Community support forums in " "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" msgstr "Community Supportforum in Englisch – weitere Foren in Ihrer Sprache finden Sie in dieser Sektion. Das deutschsprachige Forum erreichen Sie hier;" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "" "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " "contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "IRC-Kanäle, auf denen Sie direkt mit anderen Mageia Anwendern und Mitwirkenden diskutieren können: #mageia oder andere lokale Kanäle;" #: "/web/en/support/index.php +83" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" msgstr "unser Wiki (noch im Aufbau!);" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "" "our mailing-lists;" msgstr "unsere Mailinglisten;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." msgstr "lokale Veranstaltungen: folgen Sie unserem Blog und dem öffentlichen Kalender." #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." msgstr "Mageia.Org kann weder kommerzielle/professionelle Unterstützung oder andere Dienste zur Distribution anbieten noch empfehlen. Es gibt jedoch Anbieter solcher und weiterer Leistungen." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Bitte sehen Sie sich die Liste der kommerziellen Anbieter an." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +96" msgid "" "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " "systems available at the release time." msgstr "Jede Veröffentlichung von Mageia läuft auf den meisten i586 und x86_64 Computer, die zum Veröffentlichungszeitpunkt verfügbar sind." #: "/web/en/support/index.php +97" msgid "You can follow this hardware requirements list:" msgstr "Liste der Hardwareanforderungen:" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" msgstr "Prozessor: alle Prozessoren von AMD, Intel oder VIA;" #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Arbeitsspeicher (RAM): 512MB Minimum, 2GB empfohlen;" #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Für Headless-Systeme kann die Mindestanforderung verwendet werden." #: "/web/en/support/index.php +103" msgid "" "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " "like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "Für Anwendungen und leichte grafische Desktop-Umgebungen, wie Xfce, wird mindestens 1GB Arbeitsspeicher empfohlen." #: "/web/en/support/index.php +104" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "Für Desktop-Umgebungen mit vielen Features, wie GNOME oder Plasma, sollten mindestens 2GB Arbeitsspeicher vorhanden sein." #: "/web/en/support/index.php +105" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" msgstr "Speicher (HDD oder SSD): 5 GB für eine minimale Installation, 20 GB für eine gewöhnliche Einrichtung;" #: "/web/en/support/index.php +106" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." msgstr "Dies beinhaltet ein paar GB für die Benutzerdateien. Falls Sie mehr benötigen sollte dies mit einberechnet werden." #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." msgstr "Eine benutzerdefinierte Installation bei wenig Speicherplatz ist möglich, dies benötigt allerdings einige Linux-Kenntnisse." #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "" "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " "capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Bootfähiger USB-Anschluss oder optisches Laufwerk, für Medien mit einer Speicherkapazität von mindestens 4 GB für die Installation." #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "" "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " "Internet connection is needed." msgstr "Für die Netzwerkinstallation wird weniger Speicherkapazität verwendet, benötigt jedoch eine zuverlässige Internetverbindung." #: "/web/en/support/index.php +110" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Weitere Informationen auf der %sDownloadseite%s." #: "/web/en/support/index.php +111" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Grafikkarte: alle Karten von AMD/ATI, Intel, Matrox, NVIDIA, SiS oder VIA;" #: "/web/en/support/index.php +112" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Soundkarte: alle Soundkarten von AC97, HDA oder Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +115" msgid "" "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " "properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." msgstr "Zum Betrieb bestimmter Hardware (WLAN-Chips, 3D-Grafik) kann spezielle Firmware benötigt werden, die Sie in einem besonderen Online-Repositorium namens \"nonfree\" finden (weitere Hinweise)." #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "" "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." msgstr "Wir werden voraussichtlich eine Hardware-Kompatibilitätsliste/Datenbank sowie einen Hardware-Zertifizierungsprozess aufbauen; diese befinden sich aber noch in der Planungsphase. Falls Sie daran mitarbeiten wollen so kontaktieren Sie bitte unser Webteam und QA-Team." #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA-Team-de" #: "/web/en/support/index.php +120" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." msgstr "Sie können Fehler (Bugs) in unserem Bugzilla (bugs.mageia.org) suchen und melden."