# gettext catalog for contribute web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute # # include translation strings from: # en/contribute/index.php # # Translators: # psyca, 2014,2016-2017,2019 # Marc Lattemann, 2014 # Marc Lattemann, 2014 # psyca, 2014,2016 # user7 , 2014 # user7 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 20:12+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" msgid "Contribute to Mageia" msgstr "An Mageia mitwirken" #: "/web/en/contribute/index.php +13" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Hier können Sie herausfinden, wie Sie am Mageia-Projekt mitarbeiten können." #: "/web/en/contribute/index.php +14" msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribute, mitwirken, howto, erklärung, Betriebssystem" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." msgstr "Viele Leute aus allen Teilen der Welt haben sich zusammengefunden, um gemeinsam an Mageia zu arbeiten – einem Linux-basierten Betriebssystem und einer lebendigen Community, die sich mit dem Aufbau freier Software-Projekte befasst." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Jeder kann mitwirken! Wenn Sie neugierig sind und sich beteiligen wollen, gibt es verschiedene Möglichkeiten hierzu; je nachdem welche Fähigkeiten Sie haben und wieviel Zeit Sie aufbringen können. Sie werden immer jemanden finden, der Sie freundlich begrüßt und bereit ist, Sie beim Einstieg zu unterstützen, wenn dies notwendig ist, so dass Ihre Mitarbeit am Projekt so hilfreich wie irgend möglich ist." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" msgstr "Unterhalb sehen Sie Ihre Möglichkeiten, mitzuarbeiten!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" msgstr "Einstieg zum mitwirken" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" msgstr "Möchten Sie der Mageia-Community beitreten?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." msgstr "Aufsuchen des Foren Supportbereiches und prüfen, ob Sie Fragen beantworten können." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." msgstr "Sprechen Sie über das Projekt mit Menschen in Ihrer Umgebung, in Ihrem Blog, in Ihrem Twitter Account, an Ihrem Arbeitsplatz." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." msgstr "Wenn Sie Fehler aufspüren und veröffentlichen können, verfassen Sie einen Bug-Report." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" msgstr "Spenden Sie!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." msgstr "Nehmen Sie sich Zeit für eine Mageia-Veranstaltung, wie z.B. einen Test-Tag, um dabei zu helfen, Bugs zu finden, zu reproduzieren und zu beheben." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." msgstr "Abonnieren Sie eine Team-Mailingliste, verfolgen Sie die Diskussionen dort und versuchen Sie, etwas Sinnvolles dazu beizutragen." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." msgstr "Erfahren Sie mehr über freie Software, Open-Source Zusammenarbeit im Allgemeinen, und Mageia im Speziellen." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." msgstr "Sollten Sie ein Student sein, suchen Sie das Gespräch mit Ihrem Dozenten, um das Projekt als Teil in das Studium mit einzubinden, wobei Sie nicht unbedingt Student der Informatik sein müssen." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" msgstr "Aufgaben" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Den Benutzern helfen und das Projekt fördern" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " "IRC channels, forums, mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" msgstr "Sie wollen neue Benutzer freundlich begrüßen und Ihnen helfen oder Tipps mit erfahrenen Benutzers austauschen? In den IRC-Kanälen, Foren, Mailinglisten, und bei regionalen Veranstaltungen? Nehmen Sie einfach über eine dieser Plattformen Kontakt zu uns auf und beteiligen Sie sich an unserer Arbeit." #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Schreiben und Dokumentieren" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" " like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" msgstr "Sie finden Geschmack an praktischen, klar verständlichen, präzisen und gut geschriebenen Texten? Sie mögen die Herausforderung, komplexe Ideen und technische Systeme verständlich zu erklären und anderen etwas nahe zu bringen? Sie wissen, wie man Form und Inhalt sinnvoll darstellt, um die richtige Aussage klar darzustellen? Dann nehmen Sie Kontakt mit unserem Dokumentationsteam auf." #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Übersetzen" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" msgstr "Mageia ist in mehr als 180 Sprachen übersetzt. Verbesserungen und Vervollständigungen der Übersetzungen der Software, Handbücher, Erklärungen, Webseiten, des Werbematerials usw. geschehen dank der Anstrengungen vieler freiwilliger Mitarbeiter. Werden Sie Teil dieser Gruppe!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Fehler-Sichtung (Triaging)" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" " make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " "(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " "reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and " "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." msgstr "Fehler passieren! Und einige davon werden gemeldet. Logischerweise müssen sie kategorisiert werden, um die Fehlerbehebung für die Packer / Entwickler zu vereinfachen: Verifizierung (ist der Fehler reproduzierbar?), Sammeln der benötigten Debug-Informationen vom \"Fehlermelder\" (Reporter), korrekte Zuweisung der Fehlermeldung. Vergrößern Sie das Triage-Team und bilden Sie die Verbindung zwischen den Anwendern, die Fehler in den Foren oder Mailinglisten melden und dem Mageia Bugzilla der von den Entwicklern benutzt wird." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" msgstr "Testen und Qualitätssicherung" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" "We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." msgstr "Wir können keine Software herausgeben, von der wir nicht sicher sind, dass sie funktioniert. Tester und Qualitätssicherer stellen sicher, dass unsere Arbeit (Software, Pakete, ISO-Abbilder und Webseiten) unseren Anforderungen entsprechen, bevor der Benutzer Zugriff auf sie erhält." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" msgstr "Marketing, Kommunikation & Überzeugungsarbeit" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafik und Design der Oberfläche" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." msgstr "Besseres Verständnis dafür, wer unsere Software benutzt und zu dem Projekt beiträgt. Das soll sicherstellen, dass die Mageia Stimme konsistent ist und auch gehört wird. Das ist eine Aufgabe für das Atelier-Team (Marketing und Kommunikation), sowohl weltweit als auch auf lokaler Ebene." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" msgstr "Software besteht nicht nur aus Programmcode und genauso besteht Mageia nicht nur aus Technologie. Mageia muss menschlich, praktisch und schön aussehen. Wenn Sie Talent und Erfahrung im grafischen Design und der Ergonomie haben, werden Sie Mitglied im Atelier-Team!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Entwicklung und Paketierung" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" msgstr "Arbeiten Sie mit Ihren technischen Fähigkeiten am Kern der Distribution mit! Software, die in der Distribution enthalten sein soll hinzufügen, Fehler beheben und sie warten, sowohl aus Upstream-Projekten als auch aus Mageia-spezifischen Quellen. Werden Sie Mitglied des Packager-Teams." #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, Werkzeuge, System-Design & Administration" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." msgstr "Mageia benötigt Infrastruktur und Werkzeuge, die es ermöglichen, dass jeder, der das möchte, beitragen kann. Diese Werkzeuge benötigen Experten zur Erstellung, Unterhaltung, Entwicklung, Bereitstellung und Verwaltung der Server, Netzwerk-Verbindungen, Sicherheit, Anwendungen, Datenfluss etc. Dafür benötigen wir von System- Administratoren bis Web-Designer / Entwickler / Integratoren, um diese große Aufgabe zu bewältigen." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Software spiegeln" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" "Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " "to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." msgstr "Die Verbreitung der Software von Mageia erfordert mehrere Spiegelserver auf der ganzen Welt, zum Verteilen von ISO-Abbildern und Software-Paketen. Wenn Sie etwas Speicherplatz und Bandbreite zur Verfügung stellen können, schauen Sie bitte wie Sie einen offiziellen Mageia-Mirror betreiben können." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Spenden" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " "infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." msgstr "Geldspenden helfen uns, spezifische Aufgaben zu erledigen, sichern unsere Infrastruktur und finanzieren Veranstaltungen, Werbematerialien und decken Versandkosten und Fahrtkostenzuschüsse. Mehr als 200 Personen haben bereits ihr Vertrauen in uns bewiesen mit ihrem Geld, Hardware oder anderen Materialien. Wir haben eine öffentliche Liste, was wir erhalten haben und wofür wir es benutzen." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Entwerfen, Entwickeln, Entdecken von Unbekanntem" #: "/web/en/contribute/index.php +98" msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "Ideen sind toll, umsetzbare Prototypen sind noch besser. Das Mageia-Projekt wurde nicht nur für das Entstehen einer neuen Linux-Distribution geschaffen, sondern auch für den Aufbau neuer Projekte und allem, was mit Daten zu tun hat."