# gettext catalog for contribute web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
# ciaran, 2015-2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-14 16:12+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
msgstr "Cyfrannu i Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
msgstr "Dyma lle gallwch ddarganfod sut mae cyfrannu i brosiect Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, cyfrannu, sut, system weithredu"
#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid ""
"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-"
"based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects."
msgstr "Daw llawer o bobl o bedwar ban y byd ynghyd i adeiladu Mageia – system weithredu sy'n seiliedig ar Linux a a chymuned fywiog a llawn hwyl sy'n adeiladu prosiectau meddalwedd rydd."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Gall unrhyw un gyfrannu - meddalwedd rydd yw hon wedi'r cwbl! Os ydych chi'n chwilfrydig ac yn fodlon ymuno, mae yna bethau gallwch chi eu gwneud, gan ddibynnu ar eich amser a'ch sgiliau; bydd bob amser rywun i'ch croesawu a helpu/mentora os oes angen fel y gall eich cyfraniad fod cystal â phosibl!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Darllenwch isod beth allwch chi ei wneud!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
msgstr "Ffyrdd o gyfrannu"
#: "/web/en/contribute/index.php +36"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr "Hoffech chi ymuno â chymuned Mageia?"
#: "/web/en/contribute/index.php +38"
msgid ""
"Stop by the forums support "
"section and check if you can answer a question."
msgstr "Ewch i adran cymorth y fforymau ac ystyriwch ateb cwestiynau."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
msgstr "Siaradwch am y prosiect â'r bobl o'ch cwmpas, ar eich blog, ar Twitter, neu yn eich gweithle."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a donation!"
msgstr "Cyfrannwch yn ariannol!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
msgstr "Dewch i ddigwyddiad Mageia, fel diwrnod profi i ddarganfod, atgynhyrchu, a helpu datrys gwallau."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Tanysgrifiwch i restr drafod a dilyn yr hyn sy'n digwydd, a cheisiwch gyfrannu rhywbeth defnyddiol yna. "
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
msgstr "Dysgwch am feddalwedd rydd a chydweithredu cod agored yn gyffredinol, a Mageia'n benodol."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
msgstr "Os ydych chi'n fyfyriwr, ystyriwch drafod gyda'ch tiwtor am gymryd rhan yn y prosiect fel rhan o'ch astudiaethau; nid oes rhaid astudio cyfrifiadureg yn benodol i'w wneud."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "Roles"
msgstr "Rolau"
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "Helping users & advocating the project"
msgstr "Helpu defnyddwyr a hyrwyddo'r prosiect"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid ""
"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
"IRC channels, forums, mailing-lists, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
msgstr "Hoffech chi groesawu a helpu defnyddwyr newydd neu rannu awgrymiadau â defnyddwyr profiadol? Mewn sianeli IRC, fforymau, rhestrau postio, digwyddiadau lleol? Cysylltwch â ni drwy un o'r sianeli hyn a rhannu'r hwyl!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Ysgrifennu, copïo a dogfennu"
#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid ""
"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
"and teaching others? You know how to mix form & content to push the "
"right message? Get in touch with our Documentation "
"team!"
msgstr "Ydych chi'n gwerthfawrogi iaith glir, ymarferol a chryno? Yn mwynhau'r her o esbonio'n glir syniadau neu systemau cymhleth ac addysgu eraill? Yn gwybod sut i blethu ffurf a chynnwys i gyfleu'r neges iawn? Cysylltwch â'n tîm dogfennaeth!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
msgstr "Cyfieithu"
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid ""
"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!"
msgstr "Mae Mageia ar gael mewn dros 180 o ieithoedd! Mae egluro, cwblhau a gwella cyfieithiadau meddalwedd, canllawiau, gwefannau, deunydd marchnata, ac yn y blaen, yn digwydd diolch i ymdrech cynifer o gyfranwyr. Ymunwch â nhw!"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Triaging"
msgstr "Brysbennu"
#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid ""
"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
"reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and "
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the Mageia Bugzilla used by "
"developers."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing & QA"
msgstr "Profi a sicrhau ansawdd"
#: "/web/en/contribute/index.php +73"
msgid ""
"We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Allwn ni ddim cyhoeddi ein meddalwedd heb fod yn hyderus ei bod yn gweithio'n dda! Mae cyfranwyr sy'n profi a sicrhau ansawdd yn gofalu bod yr hyn rydym ni'n ei wneud (meddalwedd, pecynnau, ffeiliau ISO, gwefannau) yn cyrraedd ein disgwyliadau cyn cyrraedd ein defnyddwyr."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication & Evangelism"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Graphic & UI design"
msgstr "Dylunio graffeg a rhyngwynebau"
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the Atelier "
"team (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics join the Atelier team!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Coding & packaging"
msgstr "Codio a phecynnu"
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the Packagers "
"team!"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design & administration"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
"takes from system "
"administrators to Web "
"designers/developers/integrators to manage this huge task."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Mirroring"
msgstr "Drychu"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
"Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, "
"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
"bandwidth to share, please see"
" how you can provide an official Mageia mirror."
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Donating"
msgstr "Rhoi"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
"infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with"
" their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use "
"it."
msgstr "Mae rhoddion ariannol yn ein helpu ni i gyflawni tasgau penodol, sichrau ein seilwaith, ac ariannu digwyddiadau, nwyddau a cludiant. Mae dros 200 o bobl wedi mynegi eu hymddiriedaeth ynom ni gyda'u harian, caledwedd neu adnoddau eraill. Rydym ni'n cadw cofnod cyhoeddus o'r hyn rydym ni'n ei dderbyn a sut rydym ni'n ei ddefnyddio."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Dylunio, arbrofi, datgelu'r anhysbys"
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""