# gettext catalog for cauldron web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron # # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # # Translators: # fri, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:10+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/5/download_index.php +25" msgid "32bit" msgstr "32bit" #: "/web/en/5/download_index.php +28" msgid "64bit" msgstr "64bit" #: "/web/en/5/download_index.php +31" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "forthcoming" msgstr "chystá se" #: "/web/en/5/download_index.php +54" msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: "/web/en/5/download_index.php +55" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci." #: "/web/en/5/download_index.php +56" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +75" msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání." #: "/web/en/5/download_index.php +76" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání." #: "/web/en/5/download_index.php +77" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for " "December 2014." msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje na prosinec roku 2014." #: "/web/en/5/download_index.php +78" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků." #: "/web/en/5/download_index.php +84" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Druhy instalace" #: "/web/en/5/download_index.php +88" msgid "Format" msgstr "Formát" #: "/web/en/5/download_index.php +89" msgid "size" msgstr "Velikost" #: "/web/en/5/download_index.php +90" msgid "link" msgstr "Odkaz" #: "/web/en/5/download_index.php +91" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +97" msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" #: "/web/en/5/download_index.php +122" msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Podporováno až 167 jazyků:" #: "/web/en/5/download_index.php +128" msgid "and so much more!" msgstr "a ještě mnohem víc!" #: "/web/en/5/download_index.php +129" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vyčerpávající seznam" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky." #: "/web/en/5/download_index.php +132" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze minimální seznam balíčků." #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Živá CD a DVD" #: "/web/en/5/download_index.php +140" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace." #: "/web/en/5/download_index.php +141" msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia " "release!" msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!" #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na průvodce povýšením." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "All languages" msgstr "Všechny jazyky" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "English only" msgstr "Pouze anglicky" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" #: "/web/en/5/download_index.php +207" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě připojené k internetu nebo z místního disku." #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " "may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Tyto obrazy ISO se mění docela často, a jelikož znamenají skutečnost Cauldronu, nemusí pracovat. Jde-li o tento případ, použijte některý z obrazů výše." #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software" #: "/web/en/5/download_index.php +228" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd." #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "Errata" msgstr "Seznam chyb" #: "/web/en/5/download_index.php +247" msgid "Which to choose" msgstr "Který vybrat" #: "/web/en/5/download_index.php +248" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Dostat ISO na USB klíčence" #: "/web/en/5/download_index.php +249" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nováček? Zde je wiki stránka pro vás." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "Help us on %s" msgstr "Pomozte nám na %s" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Hledáte stabilní vydání?" #: "/web/en/5/download_index.php +256" msgid "It is here." msgstr "Je zde." #: "/web/en/5/download_index.php +261" msgid "Upgrading
from %s ?" msgstr "Povyšujete
z %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "nepoužívejte LiveCD;" #: "/web/en/5/download_index.php +264" msgid "see the upgrade guide" msgstr "viz. příručka pro upgrade" #: "/web/en/5/download_index.php +269" msgid "Looking for %s ?" msgstr "Hledáte %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo konce životnosti." #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potřebujete další výzvu?" #: "/web/en/5/download_index.php +278" msgid "You can help us on %s." msgstr "Můžete nám pomoci na %s." #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" msgstr "Cestovní mapa vývoje" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Přehlídka vlastností" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: "/web/en/5/nav.php +13" msgid "Errata" msgstr "Známé chyby" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Zprávy o chybách"