# gettext catalog for 4 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 # # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php # # Translators: # Jiří Vírava , 2014 # Luděk Janča , 2019 # fri, 2014-2015,2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:26+0000\n" "Last-Translator: Luděk Janča \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" msgstr "32 bit" #: "/web/en/4/download_index.php +24" msgid "64bit" msgstr "64 bit" #: "/web/en/4/download_index.php +27" msgid "dualarch" msgstr "dualarch" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" msgstr "chystá se" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo konce životnosti." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use Unetbootin. Have a look here for the " "alternative." msgstr "Pokud chcete dát obraz ISO na klíčenku USB, prosím, NEPOUŽÍVEJTE Unetbootin. Podívejte se sem na náhradu." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 je údržbářské vydání Mageii 4 se současnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Druhy instalace" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" msgstr "Formát" #: "/web/en/4/download_index.php +76" msgid "size" msgstr "Velikost" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" msgstr "Odkaz" #: "/web/en/4/download_index.php +78" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +84" msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" msgstr "Poznámky:" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Podporováno až 167 jazyků:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" msgstr "a ještě mnohem víc!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vyčerpávající seznam" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze omezený počet balíčků." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "Živá CD a DVD" #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na průvodce povýšením." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" msgstr "Všechny jazyky" #: "/web/en/4/download_index.php +169" msgid "English only" msgstr "Pouze anglicky" #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" #: "/web/en/4/download_index.php +194" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě připojené k internetu nebo z místního disku." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1st 2014" msgstr "so 1. Února 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: "/web/en/4/download_index.php +232" msgid "Errata" msgstr "Seznam chyb" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" msgstr "Který vybrat" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" msgstr "Dostat ISO na USB klíčence" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Nováček? Zde je wiki stránka pro vás." #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" msgstr "Přechod
z Mageii 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" msgstr "nepoužívejte LiveCD;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" msgstr "viz. příručka pro upgrade" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Hledáte Mageiu 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." msgstr "Nyní je zde." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" msgstr "Potřebujete další výzvu?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." msgstr "Můžete nám pomoci na Mageie 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" msgstr "Poznámky k vydání" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" msgstr "Známé chyby" #: "/web/en/4/index.php +12" msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "Mageia 4 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia" #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" msgstr "O Mageie 4" #: "/web/en/4/index.php +34" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná Mageia komunitou. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem instalace." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" msgstr "Stáhněte si ji hned!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. Použijte těchto pokynů pro zapsání obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu 4 spouštět přímo z něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je GNOME nebo KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou dokumentaci pro tento instalátor." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do databáze programů Mageii, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" msgstr "Co je nového?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." msgstr "V Mageie 4 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v poznámkách k vydání." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageii, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, přidali jsme nový dialog pro uvítání v Mageie. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." msgstr "Přidali jsme dvě nová prostředí pracovní plochy: Mate a Cinnamon, obě dostupná z klasického instalátoru DVD/ISO. Abychom tuto věc učinili přátelštější, předělali jsme uživatelský výběr pracovního prostředí." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." msgstr "Na software v Mageie se udělalo hodně práce. Mnohé balíčky byly přeneseny z Gtk2 na Gtk3, aby začaly využívat modernějších součástek. Také byl uskutečněn přechod všech nástrojů ze zastaralého uživatelského režimu do polkitu používaného vždy, když jsou potřeba uživatelská oprávnění." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive v minulosti pro svoji instalaci potřeboval okolo 1 GB dat - nyní je rozdělen do tří balíčků, což dovoluje podstatně zmenšit nejmenší velikost." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Ovládací centrum Mageia" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia v souvislostech" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 4 je naším čtvrtým vydáním." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "Mageia 4 je podporována neziskovou organizací Mageia.org, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " "around the world." msgstr "Na Mageie 4 dělalo více než 100 lidí z celého světa." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " "community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojené s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageie komunity, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."