# gettext catalog for contact web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact # # include translation strings from: # en/contact/index.php # # Francesc Pinyol Margalef , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 11:13+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" msgid "Contact Us" msgstr "Contacteu-nos" #: "/web/en/contact/index.php +11" msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" msgstr "Aquí podeu esbrinar com contribuir al projecte Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +12" msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists" msgstr "" "mageia, contacte, correu, premsa, gent, board, consell, llistes de correu" #: "/web/en/contact/index.php +25" msgid "You are looking for support" msgstr "Cerqueu assistència" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "Search on:" msgstr "Cerqueu a:" #: "/web/en/contact/index.php +27" msgid "Our wiki" msgstr "La nostra wiki" #: "/web/en/contact/index.php +28" msgid "In the End user doc" msgstr "La documentació per a l'usuari final" #: "/web/en/contact/index.php +30" msgid "Discuss with other users via:" msgstr "Parleu amb altres usuaris mitjançant:" #: "/web/en/contact/index.php +31" msgid "The forum" msgstr "El fòrum" #: "/web/en/contact/index.php +32" msgid "User mailing list" msgstr "La llista de correu dels usuaris" #: "/web/en/contact/index.php +33" msgid "IRC channel" msgstr "Canal IRC" #: "/web/en/contact/index.php +34" msgid "The Google Plus community" msgstr "La comunitat Google Plus" #: "/web/en/contact/index.php +37" msgid "You would like to report an issue" msgstr "Voldríeu informar d'una incidència" #: "/web/en/contact/index.php +38" msgid "" "Please see how to report an issue in our bugs " "database." msgstr "" "Vegeu com informar d'una incidència a la base " "de dades d'errors" #: "/web/en/contact/index.php +45" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Sabeu amb qui heu de contactar" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "" "Use the discuss mailing list or the forums<" "/a> for general Mageia discussions" msgstr "" "Feu servir la llista de correu de discussió o bé els fòrums " "per a discussions generals de Mageia." #: "/web/en/contact/index.php +48" msgid "" "Use the dev mailing list for Mageia development discussions" msgstr "" "Feu servir la llista de correu de desenvolupament per a " "discussions sobre " "el desenvolupament de Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +49" msgid "" "Use one of the other " "mailing lists for discussions on other topics" msgstr "" "Feu servir alguna de les " " " "altres llistes de correu per a la discussió d'altres temes" #: "/web/en/contact/index.php +50" msgid "Contact the treasurer for donation questions" msgstr "" "Contacteu el tresorer per a preguntes sobre donacions" #: "/web/en/contact/index.php +51" msgid "" "Contact the sysadmin team for questions about mirrors, " "problems with your Mageia identity account, or other " "problems with Mageia infrastructure (there is also a public " "sysadmin-discuss mailing list if your question does not need to be " "private)" msgstr "" "Contacteu l'equip sysadmin per a preguntes sobre " "rèpliques, " "problemes amb el compte d'identitat de Mageia, i altres " "problemes amb la infraestructura de Mageia (també hi ha una " "llista de correu sysadmin-discuss pública si la pregunta no ha de ser " "privada)" #: "/web/en/contact/index.php +52" msgid "" "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " "start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." msgstr "" "Si voleu contactar amb el Consell o la Junta per a una discussió pública, " "podeu iniciar una tema a la llista de correu i afegir els àlies de " "Junta o bé Consell a la còpia " "de carbó." #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "" "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." msgstr "" "En la majoria de casos hauríeu d'evitar l'enviament de missatges privats i " "fer servir la llista de correu pública sempre que sigui " "possible." #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "You want to join and contribute to Mageia" msgstr "Voleu unir-vos i contribuir a Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +60" msgid "Please see our Contributions page." msgstr "Vegeu la pàgina de Contribucions." #: "/web/en/contact/index.php +64" msgid "Something particular to ask" msgstr "Alguna pregunta en concret" #: "/web/en/contact/index.php +65" msgid "In English and this is not for support" msgstr "En anglès i no és per a assistència" #: "/web/en/contact/index.php +70" msgid "For generic contact information." msgstr "Per a informació genèrica de contacte." #: "/web/en/contact/index.php +74" msgid "For press inquiries." msgstr "Per a peticions de premsa."