# gettext catalog for donate web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # # Generated by extract2gettext.php # Domain: donate # # include translation strings from: # en/donate/index.php # # Translators: # enolp , 2015,2018 # Ḷḷumex03 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-02 14:29+0000\n" "Last-Translator: enolp \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ast\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/donate/index.php +10" msgid "Donate to Mageia" msgstr "Donar a Mageia" #: "/web/en/donate/index.php +12" msgid "mageia, donate, donation, donors, help" msgstr "mageia, donar, donación, donantes, ayuda" #: "/web/en/donate/index.php +32" msgid "Donate via PayPal," msgstr "Donar per PayPal," #: "/web/en/donate/index.php +34" msgid "via bitcoin," msgstr "per bitcoin," #: "/web/en/donate/index.php +35" msgid "" "If you want to donate bitcoins, the " "Mageia.Org bitcoin address is %s." msgstr "Si quies donar bitcoins, la direición bitcoin de Mageia.Org ye %s." #: "/web/en/donate/index.php +36" msgid "via bank transfer," msgstr "per tresferencia bancaria," #: "/web/en/donate/index.php +37" msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):" msgstr "usando'l códigu IBAN-BIC de darréu:" #: "/web/en/donate/index.php +39" msgid "In favor of:" msgstr "A favor de:" #: "/web/en/donate/index.php +44" msgid "Bank Account:" msgstr "Cuenta bancaria:" #: "/web/en/donate/index.php +49" msgid "or via check (€ only)." msgstr "o per cheque (namái €)." #: "/web/en/donate/index.php +50" msgid "You can send your donation by check to this address:" msgstr "Pues unviar la to donación per cheque a esta direición:" #: "/web/en/donate/index.php +54" msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line." msgstr "Usa «Mageia.Org» na llinia «Páguese a la orde de...»." #: "/web/en/donate/index.php +56" msgid "Please note that:" msgstr "Decátate que:" #: "/web/en/donate/index.php +58" msgid "" "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " "a little bit less than you send;" msgstr "Paypal quédase con una comisión pequeña por cada donación (al redor del 2%), asina que vamos recibir un pocoñín menos que lo que nos unvies;" #: "/web/en/donate/index.php +59" msgid "" "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "les tases de la conversión cárgense a Mageia, asina qu'usa'l € como divisa;" #: "/web/en/donate/index.php +60" msgid "" "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " "email to %s." msgstr "Si quies facer una donación anónima, amiesta un comentariu o unvia un corréu a %s." #: "/web/en/donate/index.php +66" msgid "Why donate?" msgstr "¿Por qué donar?" #: "/web/en/donate/index.php +67" msgid "" "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " "distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" " the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.Org ye una asociación ensin ánimu de llucru que xestiona la distribución Mageia. Como asociación ensin ánimu de llucru, pue recibir donaciones de la comunidá p'ayudar en munchos campos diferentes:" #: "/web/en/donate/index.php +69" msgid "hardware and hosting for servers;" msgstr "hardware y agospiu pa los sirvidores" #: "/web/en/donate/index.php +70" msgid "domain names;" msgstr "nomes de dominiu" #: "/web/en/donate/index.php +71" msgid "registrations of Mageia trademark;" msgstr "rexistros de la marca Mageia" #: "/web/en/donate/index.php +72" msgid "goodies for spreading Mageia;" msgstr "caxigalines pa esparder Mageia" #: "/web/en/donate/index.php +73" msgid "administrative expenses;" msgstr "costos alministrativos" #: "/web/en/donate/index.php +74" msgid "eventually, legal counsel and" msgstr "asesores" #: "/web/en/donate/index.php +75" msgid "etc." msgstr "y más coses" #: "/web/en/donate/index.php +79" msgid "How to track donation?" msgstr "¿Cómo rastrexar la donación?" #: "/web/en/donate/index.php +80" msgid "" "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " "to all of our donors!" msgstr "Anguaño recibiemos munches donaciones arrogantes (%s, queden %s) ¡gracies a tolos donantes!" #: "/web/en/donate/index.php +82" msgid "" "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" " used the funds received by reading our financial " "reports." msgstr "Creyemos qu'una contabilidá pública ye perimportante. Pues saber más tocante a cómo s'usen los fondos recibíos lleendo los nuesos informes financieros." #: "/web/en/donate/index.php +104" msgid "Questions?" msgstr "¿Entrugues?" #: "/web/en/donate/index.php +105" msgid "" "If you have any question about donations, you can send an email to treasurer@mageia.org." msgstr "Si tienes dalguna entruga tocante a les donaciones, pues unvianos un corréu a treasurer@mageia.org."