From f00d98d3e09760d7c29ee76f029b094ff446bfd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 2 Jul 2019 16:22:18 +0300 Subject: Update French translation from Tx --- langs/fr/7.po | 20 +++++----- langs/fr/support.po | 108 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- langs/fr/timeline.po | 37 ++++++++++-------- 3 files changed, 109 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'langs') diff --git a/langs/fr/7.po b/langs/fr/7.po index fda618c03..25eaf144a 100644 --- a/langs/fr/7.po +++ b/langs/fr/7.po @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +105" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." msgstr "" -"Mais rappelez-vous bien qu'elle atteindra bientôt le statut de fin de vie (EOL)." +"Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de fin" +" de vie (EOL)." #: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it already reached EOL." @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +108" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Graver_une_image_ISO_sur_DVD-fr" #: "/web/en/7/download_index.php +110" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." msgstr "" -"L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de " +"L'installeur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de " "l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de " "paquetages que ceux présents sur l'ISO." @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +168" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "" -"Utiliser les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles " +"Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles " "installations." #: "/web/en/7/download_index.php +169" @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Bureau Xfce" #: "/web/en/7/download_index.php +236" msgid "Network installer" -msgstr "Installateur Réseau" +msgstr "Installeur Réseau" #: "/web/en/7/download_index.php +239" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/7/download_index.php +248" msgid "Free Software CD" -msgstr "CD de logiciel libre" +msgstr "CD de logiciels libres" #: "/web/en/7/download_index.php +251" msgid "Nonfree Firmware CD" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Quel téléchargement choisir ?" #: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr" #: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "Get ISO on USB flash drive" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Guide_du_d%C3%A9butant-fr" #: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Help us on %s" -msgstr "Aidez nous pour %s" +msgstr "Aidez-nous pour %s" #: "/web/en/7/download_index.php +319" msgid "Looking for a stable release?" @@ -566,4 +566,4 @@ msgstr "Errata" #: "/web/en/7/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" -msgstr "Rapports de bugs" +msgstr "Rapports de bogues" diff --git a/langs/fr/support.po b/langs/fr/support.po index 1ac5582c1..4bc99bd90 100644 --- a/langs/fr/support.po +++ b/langs/fr/support.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # Charles Monzat , 2016-2017 # Eric Barbero , 2014-2015 @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 17:31+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 13:04+0000\n" +"Last-Translator: stroibe974 \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -77,7 +77,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Rapports de bugs" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Vous pouvez consulter notre %ssite de documentation%s. Vous pouvez aussi parcourir notre %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +40" @@ -85,11 +87,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Accueil-fr" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Des mises à jour sont régulièrement publiées pour %s et %s (corrections de bugs ou de sécurité)." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Des mises à jour sont disponibles et publiées régulièrement pour %s (corrections de sécurité et de bogues)." #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -109,9 +115,8 @@ msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." msgstr "Mageia 7 sera maintenue jusqu'au 30 décembre 2020." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 7 sera maintenue jusqu'au 30 décembre 2020." +msgstr "Mageia 7 a été maintenue jusqu'au 30 décembre 2020." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." @@ -126,7 +131,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 a été maintenue jusqu'au 31 décembre 2017. " #: "/web/en/support/index.php +56" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Des précisions supplémentaires et des conseils sont disponibles sur notre %s page wiki %s et sur %snotre blog%s." #: "/web/en/support/index.php +57" @@ -154,31 +161,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 a été maintenue jusqu'au 1er décembre 2012." #: "/web/en/support/index.php +69" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Si vous avez besoin d’aide ou d’information sur Mageia, après ou avant l’installation, ou sur le projet, vous pouvez nous rejoindre (utilisateurs et contributeurs au projet) via :" #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgid "" +"Community support forums in " +"English – see other Mageia " +"community forums for support in your language;" msgstr "le forum communautaire francophone – il y a aussi d’autres forums dans d’autres langues ;" #: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "le canal IRC #mageia-fr sur Freenode ; là encore, il existe d’autres canaux dans d’autres langues ;" #: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our Wiki (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "le Wiki (encore en anglais et un peu en bazar pour le moment, mais on y travaille) ;" #: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "our mailing-lists;" +msgid "" +"our mailing-lists;" msgstr "les listes de discussion dont une en français ;" #: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "local events: follow our blog and calendar." +msgid "" +"local events: follow our blog " +"and calendar." msgstr "des événements locaux ; surveillez le blog et le calendrier." #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "L’association Mageia.Org ne propose pas de service commercial (assistance, formation, autre) autour de la distribution ; ni aux particuliers, ni aux professionnels. Par contre, des sociétés peuvent fournir de tels services." #: "/web/en/support/index.php +82" @@ -190,7 +216,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Chaque version de Mageia fonctionne avec la plupart des ordinateurs x86 (32 et 64 bits) disponibles à ce jour." #: "/web/en/support/index.php +88" @@ -206,23 +234,33 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Mémoire vive : 512 Mo minimum, 2 Go recommandé ;" #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Stockage (disque dur classique ou flash) : 5 Go pour une installation minimale, 20 Go pour une configuration habituelle." #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Ceci inclut quelques Go pour les fichiers utilisateur. Si vous avez besoin de plus d'espace, vous devriez le prendre en compte également." #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Des installations personnalisées sur un espace moindre sont possibles mais cela nécessite une connaissance avancée de Linux." #: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Un port USB amorçable ou un lecteur de disque optique capable d'utiliser des supports avec une capacité d'au moins 4 Go pour l'installation." #: "/web/en/support/index.php +97" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "Un support de plus petite taille est utilisé pour une installation par réseau, mais ceci nécessite une connexion Internet fiable." #: "/web/en/support/index.php +98" @@ -230,7 +268,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Plus d'information à %sdownloads page%s." #: "/web/en/support/index.php +99" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Carte vidéo : n’importe AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA ;" #: "/web/en/support/index.php +100" @@ -238,11 +277,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Carte son : n’importe AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (learn" +" more)." msgstr "Certains composants (cartes Wi-Fi, cartes vidéo 3D) nécessitent des pilotes logiciels spécifiques, non-libres, pour fonctionner correctement ; ils sont disponibles dans une librairie logicielle nommée \"nonfree\"." #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our Web and QA teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Nous envisageons la création d'une base de compatibilité matérielle, ainsi qu’un process de certification. Mais ça n’est encore qu’un projet – si cela vous intéresse et que vous pensez pouvoir y contribuer, n’hésitez pas à contacter les équipes Web et QA." #: "/web/en/support/index.php +104" @@ -254,5 +302,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/%C3%89quipe_QA-fr" #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgid "" +"You may check and report bugs on our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." msgstr "Vous pouvez consulter et rapporter des bugs sur notre Bugzilla (bugs.mageia.org)." diff --git a/langs/fr/timeline.po b/langs/fr/timeline.po index 4a59d48c3..cd1cccb30 100644 --- a/langs/fr/timeline.po +++ b/langs/fr/timeline.po @@ -1,45 +1,45 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: # Antoine DUMONDEL, 2015 # Charles Monzat , 2016-2017 # Eric Barbero , 2014-2015 +# stroibe974 , 2019 # Yves Brungard, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-06 09:05+0000\n" -"Last-Translator: Yves Brungard\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-02 13:02+0000\n" +"Last-Translator: stroibe974 \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fr/)\n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/timeline/index.php +39" msgid "2019" -msgstr "" +msgstr "2019" #: "/web/en/timeline/index.php +40" msgid "June" msgstr "Juin" #: "/web/en/timeline/index.php +40" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 is released." -msgstr "Mageia 6 est publiée." +msgstr "Mageia 7 est publiée." #: "/web/en/timeline/index.php +42" msgid "2018" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Mageia 5 est publiée." #: "/web/en/timeline/index.php +55" msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "Cinquième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." +msgstr "Cinquième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." #: "/web/en/timeline/index.php +57" msgid "2014" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Mageia 4 est publiée." #: "/web/en/timeline/index.php +61" msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "Quatrième Assemblée Générale lors du FOSDEM à Bruxelles, Belgique." +msgstr "Quatrième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles, Belgique." #: "/web/en/timeline/index.php +64" msgid "2013" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Sortie de Mageia 3." #: "/web/en/timeline/index.php +66" msgid "Third General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "Troisième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." +msgstr "Troisième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." #: "/web/en/timeline/index.php +68" msgid "2012" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Sortie de Mageia 2." #: "/web/en/timeline/index.php +70" msgid "Second General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "Deuxième assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." +msgstr "Deuxième Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." #: "/web/en/timeline/index.php +72" msgid "2011" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Sortie de Mageia 1." #: "/web/en/timeline/index.php +74" msgid "First General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "Première assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." +msgstr "Première Assemblée générale lors du FOSDEM à Bruxelles en Belgique." #: "/web/en/timeline/index.php +75" msgid "January" @@ -178,7 +178,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "La réponse est incroyable : les premiers dons et les discussions abondent." #: "/web/en/timeline/index.php +80" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Le projet se structure, sa gouvernance prend forme peu à peu (premier bureau, équipes)." #: "/web/en/timeline/index.php +82" @@ -186,7 +187,9 @@ msgid "September" msgstr "Septembre" #: "/web/en/timeline/index.php +83" -msgid "Mageia starts as a fork of Mandriva Linux." +msgid "" +"Mageia starts as a fork of " +"Mandriva Linux." msgstr "Naissance de Mageia comme fork de Mandriva Linux." #: "/web/en/timeline/index.php +84" -- cgit v1.2.1