From 8df1f4f590820dea5cede4074842b1e54557ebdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 27 Aug 2023 23:08:50 +0300 Subject: Update Spanish translation from Tx --- langs/es/support.po | 118 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- langs/es/timeline.po | 35 +++++++++------ 2 files changed, 106 insertions(+), 47 deletions(-) (limited to 'langs') diff --git a/langs/es/support.po b/langs/es/support.po index fd30ec9f5..206ad6b8f 100644 --- a/langs/es/support.po +++ b/langs/es/support.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # Miguel, 2015 # Egoitz Rodriguez , 2014-2015 @@ -28,10 +28,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" "Last-Translator: José Alberto Valle Cid , 2020-2023\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/support/index.php +12" @@ -79,7 +79,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Informes de Errores" #: "/web/en/support/index.php +39" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Puede ver la %sdocumentación existente aquí%s. También puede visitar nuestro %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +41" @@ -87,11 +89,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s y %s (seguridad y arreglo de fallos) y se publican regularmente." #: "/web/en/support/index.php +45" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s (correcciones de errores y de seguridad) y publicados de forma permanente." #: "/web/en/support/index.php +46" @@ -115,22 +121,21 @@ msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "Y por lo menos durante tres meses después de la salida de la siguiente versión." #: "/web/en/support/index.php +57" -#, fuzzy msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" -msgstr "Mageia 1 tuvo soporte hasta el 1 de diciembre, 2012." +msgstr "Mageia 9 estará soportada hasta el 31 de Marzo de 2025" #: "/web/en/support/index.php +58" -#, fuzzy msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" -msgstr "Mageia 3 tuvo soporte hasta el 26 de Noviembre de 2014." +msgstr "Mageia 8 estuvo soportada hasta el 30 de Noviembre de 2023" #: "/web/en/support/index.php +59" -#, fuzzy msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" -msgstr "Mageia 3 tuvo soporte hasta el 26 de Noviembre de 2014." +msgstr "Mageia 8 estará soportada hasta el 30 de Noviembre de 2023" #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." +msgid "" +"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months" +" after Mageia 9 release." msgstr "Mageia 8 tendrá soporte hasta el 31 de agosto de 2022 o durante al menos 3 meses después del lanzamiento de Mageia 9." #: "/web/en/support/index.php +60" @@ -150,7 +155,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 estuvo soportada hasta el 31 de diciembre de 2017." #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Más detalles y consejos disponibles en nuestra %s página wiki%s y en %snuestro blog%s." #: "/web/en/support/index.php +66" @@ -178,31 +185,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 tuvo soporte hasta el 1 de diciembre, 2012." #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Si necesita ayuda, información o instrucciones sobre la distribución Mageia que ha instalado o sobre el proyecto, puede comunicarse con nosotros a través de:" #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgid "" +"Community support forums in " +"English – see other Mageia " +"community forums for support in your language;" msgstr "Foros de soporte de la comunidad en inglés – mire otros foros de la comunidad de Mageia para buscar soporte en su idioma;" #: "/web/en/support/index.php +82" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Canales de IRC donde puede discutir en vivo con otros usuarios y colaboradores de Mageia: #mageia u otros canales en diversos idiomas;" #: "/web/en/support/index.php +83" -msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our Wiki (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "Nuestra Wiki (todavía algo rudimentaria, ¡estamos trabajando en ella!);" #: "/web/en/support/index.php +84" -msgid "our mailing-lists;" +msgid "" +"our mailing-lists;" msgstr "Nuestras listas de correo;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "local events: follow our blog and calendar." +msgid "" +"local events: follow our blog " +"and calendar." msgstr "eventos locales: siga nuestro blog y calendario." #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org no ofrece soporte comercial/profesional u otros servicios alrededor de la distribución. Pero hay otras organizaciones que ofrecen estos servicios y más." #: "/web/en/support/index.php +91" @@ -214,7 +240,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Cada lanzamiento de Mageia corre en casi todos los ordenadores con arquitecturas i586 y x86_64 en el momento de ser liberada." #: "/web/en/support/index.php +97" @@ -234,7 +262,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Algunos sistemas (headless) pueden utilizar esos mínimos." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." +msgid "" +"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " +"like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "Para programas que requieren poca memoria y entornos de escritorio gráficos livianos como Xfce, el mínimo es 1 GB. " #: "/web/en/support/index.php +104" @@ -242,23 +272,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "Para instalaciones con más características como Gnome y Plasma el mínimo es de 2GB." #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Espacio en disco duro (HDD o SSD): 5GB para una instalación mínima, 20GB para una configuración de uso casual." #: "/web/en/support/index.php +106" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Esto incluye unos pocos GB para ficheros de usuario. Si necesita más, debería tener esto en cuenta. " #: "/web/en/support/index.php +107" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Es posible realizar instalaciones personalizadas en menos espacio, pero hace falta tener un nivel medio de conocimientos en linux." #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Se usa para instalar o un USB de arranque o una unidad óptica capaz de usar discos de al menos 4GB." #: "/web/en/support/index.php +109" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "Un soporte de capacidad menor se usa para instalaciones por red, pero se necesita una conexión de internet de calidad." #: "/web/en/support/index.php +110" @@ -266,7 +306,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Más información en %sla página de descargas%s." #: "/web/en/support/index.php +111" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Tarjeta gráfica: Cualquier tarjeta gráfica AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;" #: "/web/en/support/index.php +112" @@ -274,11 +315,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Tarjeta de sonido: Cualquier tarjeta de sonido AC97, HDA o Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +115" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (learn" +" more)." msgstr "Para que algunos dispositivos (Wi-Fi chipsets, tarjetas gráficas 3D) funcionen adecuadamente, puede hacer falta firmware o software específico, ésto está disponible en el repositorio en linea llamado \"nonfree\" (aprenda más)." #: "/web/en/support/index.php +116" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our Web and QA teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Podemos hacer una lista/directorio de compatibilidad, así como un proceso de certificación de hardware, pero ésto está todavía en etapa de planificación. Siéntase libre de unirse/contactar con nuestros equipos Web y QA si le gustaría ayudar en éste apartado." #: "/web/en/support/index.php +116" @@ -290,5 +340,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +120" -msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgid "" +"You may check and report bugs on our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." msgstr "Puede comprobar e informar de errores en nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)." diff --git a/langs/es/timeline.po b/langs/es/timeline.po index 85f0d2bd9..9355b93de 100644 --- a/langs/es/timeline.po +++ b/langs/es/timeline.po @@ -1,20 +1,24 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: # Miguel, 2015 # Egoitz Rodriguez , 2015 +# Egoitz Rodriguez , 2015 +# jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 -# José Alberto Valle Cid , 2020-2021 +# José Alberto Valle Cid , 2020-2021,2023 # Jose Manuel López , 2017,2019 +# Jose Manuel López , 2017,2019 +# Miguel, 2015,2018 # Miguel, 2018 # Miguel, 2016-2017 msgid "" @@ -22,22 +26,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-21 00:00+0000\n" -"Last-Translator: José Alberto Valle Cid \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n" +"Last-Translator: José Alberto Valle Cid , 2020-2021,2023\n" +"Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: "/web/en/timeline/index.php +40" msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: "/web/en/timeline/index.php +41" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: "/web/en/timeline/index.php +41" msgid "Mageia %s is released." @@ -184,7 +188,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "Con una respuesta increíble, abundan las primeras donaciones y discusines" #: "/web/en/timeline/index.php +89" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Se estructura el proyecto, la gobernabilidad toma forma lentamente (primera junta, equipos)." #: "/web/en/timeline/index.php +91" @@ -192,7 +197,9 @@ msgid "September" msgstr "Septiembre" #: "/web/en/timeline/index.php +92" -msgid "Mageia starts as a fork of Mandriva Linux." +msgid "" +"Mageia starts as a fork of " +"Mandriva Linux." msgstr "Mageia comienzó como un fork de Mandriva Linux." #: "/web/en/timeline/index.php +93" -- cgit v1.2.1