From 4deee5d3eaac7e95104a05a470bbb9c287ce0ee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 28 Feb 2015 20:04:42 +0200 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- langs/pt-br/4.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- langs/pt-br/about.po | 57 ++++++++++++------ langs/pt-br/cauldron.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------- langs/pt-br/community.po | 98 ++++++++++++++++--------------- langs/pt-br/contact.po | 51 +++++++++++----- langs/pt-br/index.po | 27 ++++----- langs/pt-br/map.po | 43 ++++++-------- langs/pt-br/support.po | 90 ++++++++++++++++++++-------- langs/pt-br/timeline.po | 2 +- 9 files changed, 431 insertions(+), 229 deletions(-) (limited to 'langs') diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po index c7b5882a0..ca34a43d4 100644 --- a/langs/pt-br/4.po +++ b/langs/pt-br/4.po @@ -1,30 +1,30 @@ # gettext catalog for 4 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: -# Marcio Andre Padula , 2014 +# Marcio Andre Padula , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:03:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -52,24 +52,34 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO." #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" -msgid "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT use Unetbootin. Have a look here for the alternative." +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " +"use Unetbootin. Have a look here for the " +"alternative." msgstr "Se você quiser optar em colocar a ISO em um pendrive, Por favor, não use Unetbootin . Dê uma olhada aqui para a alternativa." #: "/web/en/4/download_index.php +65" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" #: "/web/en/4/download_index.php +66" -msgid "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgid "" +"Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 é uma manutenção liberada para Mageia 4 com os atuais pacotes de mídias atualizada. Ela também tem uma correção para um bug que impedia syslinux de instalar a partir de um cd/dvd gravado para algumas maquinas." #: "/web/en/4/download_index.php +66" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgstr "http://blog.mageia.org/pt/2014/06/21/puxando-mageia-4-1-da-cartola/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -108,16 +118,16 @@ msgid "and so much more!" msgstr "e muito mais!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Veja a lista completa" #: "/web/en/4/download_index.php +118" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários." #: "/web/en/4/download_index.php +119" @@ -157,7 +167,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios" #: "/web/en/4/download_index.php +194" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de fio de rede ou um disco local." #: "/web/en/4/download_index.php +206" @@ -189,9 +201,8 @@ msgid "Which to choose" msgstr "que para escolher" #: "/web/en/4/download_index.php +233" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" @@ -202,9 +213,8 @@ msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." msgstr "Iniciante? Aqui está uma página wiki para você." #: "/web/en/4/download_index.php +235" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" @@ -232,7 +242,7 @@ msgstr "Mas lembre-se que ele já chegou EOL." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" @@ -251,7 +261,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -271,7 +282,9 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 4 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -279,7 +292,10 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "Sobre Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela Comunidade Mageia . Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares." #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -287,23 +303,37 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Faça o download agora mesmo!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use these" +" instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use estas instruções para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 4 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live." #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete documentation for this " +"installer." msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na documentação completa para este instalador." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the Mageia Application Database to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the Mageia Application Database to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados Mageia Aplicação para obter uma lista completa de pacotes Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -311,28 +341,43 @@ msgid "What's new?" msgstr "O que há de novo?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the release notes for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the release notes for an extensive " +"exposé." msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 4, e muito para incluir aqui - veja as notas de versão para uma extensa exposição." #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, nós adicionamos o novo MageiaWelcome Ele é iniciado automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos." #: "/web/en/4/index.php +51" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the custom desktop choice." +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the custom desktop choice." msgstr "Adicionamos dois novos ambientes de desktop: Mate e Cinnamon, ambos disponíveis a partir do clássico instalador DVD/ISO. Para torná-lo mais amigável o desktop personalizado escolha." #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." msgstr "Tem havido uma grande quantidade de trabalho feito em software Mageia. Muitos pacotes foram substituidos de Gtk2 para GTK3, usar componentes mais modernos. Nós também substituimos todas as ferramentas do usermode obsoleto para polkit quando são necessários privilégios." #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TeXLive geralmente precisava usar cerca de 1GB de dados para a instalação - agora está separada em 3 pacotes que geralmente significa uma pegada muito menor." #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -344,21 +389,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia em contexto" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 4 sendo nosso quarto lançamento." #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit organisation, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " +"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 4 é apoiada pelo Mageia.org organização sem fins lucrativos, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos." #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " +"around the world." msgstr "Mageia 4 foi feita por mais de 100 pessoas de todo o mundo." #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas." #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join " +"us." msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós." diff --git a/langs/pt-br/about.po b/langs/pt-br/about.po index 628b0eee5..c84b9b2f6 100644 --- a/langs/pt-br/about.po +++ b/langs/pt-br/about.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: +# Marcio Andre Padula , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 13:42:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:31+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/about/index.php +12" @@ -33,7 +34,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia é um Software Livre, liderado pela comunidade do projeto. Saiba mais sobre o assunto." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, sobre, objetivo, contatos, liderança, valores, timeline" #: "/web/en/about/index.php +34" @@ -41,7 +43,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia é um sistema operacional GNU/Linux livre." #: "/web/en/about/index.php +35" -msgid "It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." +msgid "" +"It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." msgstr "É um projeto da comunidade, mantido por uma organização sem fins lucrativos de contribuidores eleitos." #: "/web/en/about/index.php +38" @@ -49,7 +53,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Nossa missão: construir grandes ferramentas para pessoas." #: "/web/en/about/index.php +39" -msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." msgstr "Mais do que apenas oferecer um sistema operacional seguro, estável e sustentável, o objetivo é a criação de uma liderança estável e confiável para dirigir projetos colaborativos." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -57,35 +64,51 @@ msgid "To date, Mageia:" msgstr "Até o momento, Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" -msgid "started in September 2010 as a fork of Mandriva Linux," +msgid "" +"started in September 2010 as a " +"fork of Mandriva Linux," msgstr "surgiu em Stembro de 2010 como uma bifurcação do Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "gathered hundreds of careful individuals and several companies worldwide," +msgid "" +"gathered hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide," msgstr "reuniu centenas de pessoas cuidadosas e diversas empresas em todo o mundo," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support," +" using Free Software tools;" msgstr "que co-produziram a infra-estrutura, a distribuição em si, documentação, entrega e suporte, usando ferramentas livres;" #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "released four major stable releases in June 2011, in May 2012, in May 2013 and in February 2014." +msgid "" +"released four major stable releases in June 2011, in May 2012, in May 2013 and in February 2014." msgstr "Lançou quatro grandes lançamentos estáveis ​​em junho de 2011,maio 2012,maio 2013eem fevereiro 2014." #: "/web/en/about/index.php +69" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "é uma estrutura localizada em Paris-França, que mantém o Projeto Mageia" #: "/web/en/about/index.php +72" -msgid "Mageia.Org's legal constitution and governance rules;" +msgid "" +"Mageia.Org's legal constitution and governance" +" rules;" msgstr "Constituição legal da Mageia.Orgegovernança regras;" #: "/web/en/about/index.php +73" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "financial reports, donators." +msgid "" +"financial reports, donators." msgstr "relatórios financeiros, doadores." #: "/web/en/about/index.php +78" diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po index 289cfcd18..e9e84314e 100644 --- a/langs/pt-br/cauldron.po +++ b/langs/pt-br/cauldron.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php -# +# # Translators: -# Marcio Andre Padula , 2014 +# Marcio Andre Padula , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 20:12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-15 00:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:31+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" @@ -51,7 +51,9 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Baixe %s DVD, CD, LiveCD, instalar de rede para imagens ISO." #: "/web/en/5/download_index.php +69" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "Mageia, %s, linux, livre, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +144" @@ -63,11 +65,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Tenha Cuidado! Esta é uma versão Beta instável." #: "/web/en/5/download_index.php +146" -msgid "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW." +msgid "" +"It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW." msgstr "Destina-se apenas para uso do desenvolvedor. NÃO USAR ESTA NA PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL." #: "/web/en/5/download_index.php +147" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Esta é uma versão Release Candidate. Software Release Candidate é um software que se formou de testes Beta, e deve ser um produto pronto adequado para usuários avançados e colaboradores. No entanto, usuários iniciantes e usuários-aplicativos críticos podem querer esperar para a versão final prevista para %s." #: "/web/en/5/download_index.php +147" @@ -75,15 +83,22 @@ msgid "March 2015" msgstr "Março 2015" #: "/web/en/5/download_index.php +147" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "Release Candidate é destinado a identificar todos os erros remanescentes ou pacotes em falta." #: "/web/en/5/download_index.php +154" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please enable " +"it to have better render. At the end of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "Parece que você tem que desabilitar JavaScript. Por favor permitirpara melhorar o empenho. No final desta página haverá um link para download. " #: "/web/en/5/download_index.php +160" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser queimadas em CD ou DVD discos em branco." #: "/web/en/5/download_index.php +160" @@ -99,7 +114,9 @@ msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin não é suportado." #: "/web/en/5/download_index.php +165" -msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." +msgid "" +"If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." msgstr "Se você tiver UEFI, um procedimento está disponível na wiki." #: "/web/en/5/download_index.php +165" @@ -115,15 +132,23 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" msgstr "Dump Mageia ISO em uma unidade flash USB" #: "/web/en/5/download_index.php +170" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "\"Dumping\" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivos na partição antes; acesso a todos os dados não destruídas serão perdidos, e capacidade de separação irá ser reduzido ao tamanho de imagem. Por outras palavras, todos os dados antes de o dispositivo está em risco." #: "/web/en/5/download_index.php +171" -msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." +msgid "" +"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see " +"below)." msgstr "Unetbootin não deve ser usado para copiar a imagem ISO em um pendrive (veja abaixo)." #: "/web/en/5/download_index.php +172" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several" +" tools:" msgstr "Para queimar uma ISO de instalação Mageia em um pendrive, você pode tentar uma das várias ferramentas:" #: "/web/en/5/download_index.php +174" @@ -135,7 +160,10 @@ msgid "For windows use usbdumper." msgstr "Para usar janelas usbdumper." #: "/web/en/5/download_index.php +177" -msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." +msgid "" +"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run " +"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select " +"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." msgstr "Se mostrar \"erro de escrita ou acesso negado\" experimentar o método de vazio: executar o console (cmd) e digite \"diskpart \", então \"lista disco\", então selecione seu disco com o \"select disk \"e digite \"limpo\" (ele irá apagar a chave)." #: "/web/en/5/download_index.php +187" @@ -143,7 +171,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Sabores de Instalação Clássica" #: "/web/en/5/download_index.php +189" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete documentation for this installer." msgstr "A ISO Clássica é a forma tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na documentação completa para instalar." #: "/web/en/5/download_index.php +191" @@ -167,11 +197,16 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar." #: "/web/en/5/download_index.php +199" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "Ao instalar a distro inclui a capacidade de adicionar os repositórios Mageia on-line durante a instalação, o que significa que você pode instalar até mais pacotes do que os disponíveis na ISO." #: "/web/en/5/download_index.php +202" -msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB." +msgid "" +"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " +"about %sGB." msgstr "Para 32 e 64bits, o tamanho da ISOs é sobre %sGB. Para o dualarch é sobre %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +210" @@ -179,11 +214,16 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs e LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +212" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO's vamos testar %s sem instalação. Você pode executar o Mageia diretamente de um dispositivo de CD, DVD ou USB, e experimentá-lo usando uma das interfaces gráficas, como o GNOME ou KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +213" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live." #: "/web/en/5/download_index.php +215" @@ -191,15 +231,21 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY." #: "/web/en/5/download_index.php +216" -msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " +"release!" msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a versão anterior Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +217" -msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." +msgid "" +"Use a classical installation and see upgrade " +"guide." msgstr "Use uma instalação clássica e depois atualizar guia." #: "/web/en/5/download_index.php +220" -msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB." +msgid "" +"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " +"%sMB." msgstr "Para LiveDVDs, tamanho da ISOs é sobre %sGB. Para os LiveCDs é sobre %sMB." #: "/web/en/5/download_index.php +225" @@ -207,7 +253,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios" #: "/web/en/5/download_index.php +226" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de fio de rede ou um disco local." #: "/web/en/5/download_index.php +227" @@ -219,7 +267,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +228" -msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." +msgid "" +"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " +"may not work. If it is the case, use above one." msgstr "Estas ISOs mudam com freqüência, e no estado de Cauldron, elas podem não funcionar. Se for o caso, use uma das opções acima." #: "/web/en/5/download_index.php +229" @@ -299,7 +349,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres" #: "/web/en/5/download_index.php +301" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "Contem drivers não livres necessários para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc" #: "/web/en/5/download_index.php +305" @@ -315,23 +367,33 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arquitetura Apoiada" #: "/web/en/5/download_index.php +315" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "A maioria dos novos computadores suportam x86-64 (também conhecido como AMD64 e Intel64), mas alguns processadores de laptop e processadores de netbooks não são suportados." #: "/web/en/5/download_index.php +319" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Esta versão funciona em todos os PCs, incluindo aqueles que suportam 64 bits. Se você tiver mais de 3 GB de RAM você deve preferir a versão de 64 bits." #: "/web/en/5/download_index.php +325" -msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." +msgid "" +"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " +"desktop, %s, to fit on %sGB." msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes e um desktop Lite,%s, para caber em %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +326" -msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgid "" +"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " +"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "Ele pode ser usado para instalar um sistema de 32 bits ou um sistema de 64 bits, os padrões de instalação para x86_64 quando detecta uma CPU de 64bit." #: "/web/en/5/download_index.php +327" -msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." +msgid "" +"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " +"deployment of Mageia." msgstr "Esta ISO geralmente é para usuários avançados e administrador de sistema para a implantação rápida do Mageia." #: "/web/en/5/download_index.php +341" @@ -351,7 +413,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +351" -msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Recomendamos que você use BitTorrent para fazer o download, pois costumam dar uma maior velocidade de download e mais confiável para arquivos grandes." #: "/web/en/5/download_index.php +351" @@ -391,7 +455,8 @@ msgid "Get ISO on USB flash drive" msgstr "Obter ISO na unidade USB (Pendrive) " #: "/web/en/5/download_index.php +494" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" #: "/web/en/5/download_index.php +495" @@ -451,7 +516,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" @@ -459,18 +525,16 @@ msgid "Development roadmap" msgstr "Roteiro do desenvolvimento" #: "/web/en/5/nav.php +8" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" msgstr "Caracteristica de revisão" #: "/web/en/5/nav.php +9" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" diff --git a/langs/pt-br/community.po b/langs/pt-br/community.po index d1e498a94..667756538 100644 --- a/langs/pt-br/community.po +++ b/langs/pt-br/community.po @@ -1,14 +1,15 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# lib/news.php +# # Translators: # Marcio Andre Padula , 2014 msgid "" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-24 17:53:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-25 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 18:01+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/community/index.php +13" @@ -30,7 +31,10 @@ msgid "Mageia Community" msgstr "Mageia Community" #: "/web/en/community/index.php +14" -msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." +msgid "" +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." msgstr "Centro de comunidade Mageia é o lugar onde todos os colaboradores e usuários podem encontrar as últimas notícias sobre a Mageia e saiba mais sobre o que fazer no projeto." #: "/web/en/community/index.php +15" @@ -58,9 +62,8 @@ msgid "Planet" msgstr "Planeta" #: "/web/en/community/index.php +35" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://forum.mageia.org/en/" @@ -159,18 +162,16 @@ msgid "IRC on Freenode" msgstr "IRC na Freenode" #: "/web/en/community/index.php +99" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +102" msgid "in real life!" msgstr "na vida real!" #: "/web/en/community/index.php +103" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +103" msgid "during events!" @@ -181,9 +182,8 @@ msgid "Teams you can join!" msgstr "Você pode participar de equipes!" #: "/web/en/community/index.php +108" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +108" msgid "Atelier" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Atelier" #: "/web/en/community/index.php +109" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +109" msgid "Documentation" @@ -199,42 +199,41 @@ msgstr "Documentação" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "Packaging" msgstr "Embalagens" #: "/web/en/community/index.php +111" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "Testing & QA" msgstr "Testes & QA" #: "/web/en/community/index.php +112" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgid "" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +112" msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: "/web/en/community/index.php +113" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +113" msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Sistemas & Administração de infra-estrutura" #: "/web/en/community/index.php +114" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +114" msgid "Bugs triaging" @@ -249,13 +248,14 @@ msgid "More about Mageia" msgstr "Mais sobre Mageia" #: "/web/en/community/index.php +129" -msgid "Our code of conduct and values" +msgid "" +"Our code of conduct and values" msgstr "Nossa código de conduta e < a href=\"../ sobre/valores/\">valores " #: "/web/en/community/index.php +130" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Our governance model and structure:" @@ -263,86 +263,88 @@ msgstr "O nosso modelo de governança e estrutura:" #: "/web/en/community/index.php +132" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" -msgstr "" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +132" msgid "Teams" msgstr "Equipes" #: "/web/en/community/index.php +133" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +133" msgid "the Council" msgstr "o Conselho" #: "/web/en/community/index.php +134" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" -msgstr "http://wiki.mageiabr.org/" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "the Board" msgstr "o Conselho de" #: "/web/en/community/index.php +136" -msgid "Donations & reports." +msgid "" +"Donations & reports." msgstr "doações & relatórios." #: "/web/en/community/index.php +141" -msgid "This page needs you! Join the Web team!" +msgid "" +"This page needs you! Join " +"the Web team!" msgstr "Esta página precisa de você! Junte-se a equipe de Web!" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Fev" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Abr" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Ago" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Set" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Otu" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: "/web/lib/news.php +37" msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Dez" #: "/web/lib/news.php +39" msgid "M d Y" -msgstr "" +msgstr "M d Y" diff --git a/langs/pt-br/contact.po b/langs/pt-br/contact.po index a496bbaaa..29e32a0e9 100644 --- a/langs/pt-br/contact.po +++ b/langs/pt-br/contact.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: +# Marcio Andre Padula , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:51+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" @@ -77,31 +78,39 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "Você gostaria de relatar um problema" #: "/web/en/contact/index.php +38" -msgid "Please see how to report an issue in our bugs database." +msgid "" +"Please see how to report an issue in our bugs" +" database." msgstr "Por favor, consulte como relatar um problema em nossa base de dados de bugs." #: "/web/en/contact/index.php +39" msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" #: "/web/en/contact/index.php +45" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Você tem uma idéia de quem contactar" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use the discuss mailing list or the forums for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use the discuss mailing list or the " +"forums for general Mageia discussions" msgstr "Uso a lista de discussão para discutir ou os fóruns para discussões gerais Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "http://www.mageiadobrasil.com.br/forum/" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use the dev mailing list for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use the dev mailing list for Mageia development " +"discussions" msgstr "Uso a lista de discussão dev para Mageia discussões sobre desenvolvimento" #: "/web/en/contact/index.php +49" -msgid "Use one of the other mailing lists for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of the other " +"mailing lists for discussions on other topics" msgstr "Utilize um dos as outras listas de discussão para discussões sobre outros temas" #: "/web/en/contact/index.php +50" @@ -109,20 +118,30 @@ msgid "Contact the treasurer for donation questions" msgstr "Contato o tesoureiro para perguntas doação" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "Contact the sysadmin team for questions about mirrors, problems with your Mageia identity account, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact the sysadmin team for questions about mirrors, " +"problems with your Mageia identity account, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public sysadmin-discuss mailing list if your question does not need to be " +"private)" msgstr "Contato a equipe sysadmin para perguntas sobre os espelhos, os problemas com o sua conta de identidade do Mageia, ou outros problemas com a infra-estrutura (Mageia há também um público lista de discussão sysadmin-discuss, se a sua pergunta não precisa ser privada)" #: "/web/en/contact/index.php +52" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC." msgstr "Se você quiser entrar em contato com Conselho ou Conselho para uma discussão pública, você pode iniciar uma discussão em um mailing-list e adicionar o Conselho ou Conselho alias no CC." #: "/web/en/contact/index.php +55" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate public mailing list when possible." msgstr "Na maioria dos casos, você deve evitar o envio de e-mails particulares e uso adequado lista de discussão pública, quando possível." #: "/web/en/contact/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "You want to join and contribute to Mageia" diff --git a/langs/pt-br/index.po b/langs/pt-br/index.po index bbbddad30..839b5203e 100644 --- a/langs/pt-br/index.po +++ b/langs/pt-br/index.po @@ -1,27 +1,27 @@ # gettext catalog for index web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 14:33:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/index.php +10" @@ -45,7 +45,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia é uma distribuição Linux baseada na comunidade, para desktop e servidor." #: "/web/en/index.php +22" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, software livre, sistema operacional, computador, laptop, desktop, servidor, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +29" @@ -57,7 +59,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/pt/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +218" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, uma distribuição Linux livre, baseada na comunidade para desktop e servidor." #: "/web/en/index.php +224" @@ -93,18 +96,16 @@ msgid "Release notes" msgstr "Notas de Lançamento" #: "/web/en/index.php +241" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" -msgstr "https://blog.mageia.org/pt/?feed=rss" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/index.php +242" msgid "errata" msgstr "errata" #: "/web/en/index.php +242" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" -msgstr "https://blog.mageia.org/pt/?feed=rss" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/index.php +245" msgid "Get involved in the next version" diff --git a/langs/pt-br/map.po b/langs/pt-br/map.po index 62cb1a56a..2c634c340 100644 --- a/langs/pt-br/map.po +++ b/langs/pt-br/map.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for map web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: map -# +# # include translation strings from: # en/map/index.php -# +# # Translators: +# Marcio Andre Padula , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 17:28:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-27 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 18:01+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/map/index.php +9" @@ -49,36 +50,32 @@ msgid "Governance" msgstr "Governança" #: "/web/en/map/index.php +16" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "Board" msgstr "Placa" #: "/web/en/map/index.php +18" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Council" msgstr "Conselho" #: "/web/en/map/index.php +19" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Teams" msgstr "Equipes" #: "/web/en/map/index.php +20" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contribuindo_pt_BR" #: "/web/en/map/index.php +23" msgid "Values" @@ -161,9 +158,8 @@ msgid "Professional support" msgstr "Apoio profissional" #: "/web/en/map/index.php +56" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/map/index.php +57" msgid "Compatible hardware" @@ -174,9 +170,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "Perguntas fregüentes" #: "/web/en/map/index.php +58" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" #: "/web/en/map/index.php +62" msgid "Community" @@ -207,14 +202,12 @@ msgid "Mailing-lists" msgstr "Listas de discussão" #: "/web/en/map/index.php +68" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/map/index.php +69" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/map/index.php +70" msgid "Forums" @@ -257,9 +250,8 @@ msgid "Privacy policy" msgstr "Política de privacidade" #: "/web/en/map/index.php +90" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -msgstr "http://blog.mageia.org/pt/" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" #: "/web/en/map/index.php +123" msgid "Mageia.org site map" @@ -274,5 +266,6 @@ msgid "Site Map" msgstr "Mapa do site" #: "/web/en/map/index.php +139" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "Você ainda não pode encontrar o que você estava procurando? Tente pesquisar em www.mageia.org:" diff --git a/langs/pt-br/support.po b/langs/pt-br/support.po index b3e6ffdac..9688e3599 100644 --- a/langs/pt-br/support.po +++ b/langs/pt-br/support.po @@ -1,28 +1,28 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: -# Marcio Andre Padula , 2014 +# Marcio Andre Padula , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 21:08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-29 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:51+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -70,15 +70,21 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatórios de bugs" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Você pode procurar existente %sdocumentation aqui%s. Você também pode olhar em nosso %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Atualizações estão disponíveis para %s e %s (segurança e correções de bugs) e publicado em uma base contínua." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de segurança e bugs) publicado em uma base continuada." #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -114,31 +120,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou direções sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:" #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgid "" +"Community support forums in " +"English – see other Mageia " +"community forums for support in your language;" msgstr "Fórums de suporte da Comunidade em Inglês – veja outros fórums da comunidade Mageia para suporte em seu idioma;" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Canais no IRC onde você pode discutir com outros usuários e colaboradores da Mageia: #mageia ou canais em outros idiomas;" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our Wiki (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "nossa Wiki (meio tosca ainda, estamos trabalhando para melhorá-la!);" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our mailing-lists;" +msgid "" +"our mailing-lists;" msgstr "nossas listas de discussões;" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "local events: follow our blog and calendar." +msgid "" +"local events: follow our blog " +"and calendar." msgstr "eventos locais: siga nosso blog e calendário." #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços aobre a distribuição. Mas existem organizações provendo tais serviços e outros mais." #: "/web/en/support/index.php +73" @@ -147,10 +172,12 @@ msgstr "Por favor verifique a lista de organizações comerciais< #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." msgstr "O software da Mageia roda na maioria dos computadores x86 disponíveis hoje, Abril de 2011." #: "/web/en/support/index.php +79" @@ -170,7 +197,9 @@ msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" msgstr "Armazenamento (HDD): 1GB para uma instalação mínima, 6GB para uma instalação completa;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "Drive Ótico: CD ou DVD dependendo da imagem que você for usar (instalação disponível por rede e dispositivo USB);" #: "/web/en/support/index.php +86" @@ -182,21 +211,32 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Placa de Som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (learn" +" more)." msgstr "Para alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas de vídeo 3D) funcionarem corretamente, talvez seja preciso software ou firmware específicos, isto estará disponível num repositório específico chamado \"nonfree\" (saiba mais)." #: "/web/en/support/index.php +91" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our Web and QA teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Podemos definir uma lista/diretório de compatibilidade de hardware bem como um processo de certificação de hardware; mas isto ainda está sendo planejado. Sinta-se a vontade para entrar/contactar nossa equipe Web e QA se você desejar ajudar nesse aspecto." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgid "" +"You may check and report bugs on our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." msgstr "Você pode verificar e reportar bugs em nosso Bugzilla (bugs.mageia.org)." diff --git a/langs/pt-br/timeline.po b/langs/pt-br/timeline.po index 462734b02..26226d449 100644 --- a/langs/pt-br/timeline.po +++ b/langs/pt-br/timeline.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-23 20:10:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 18:01+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -- cgit v1.2.1