From 4c3ec2a0ad15f7478df62eb8f964812728cf0eac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 6 Aug 2017 21:27:58 +0300 Subject: Update Japanese translation --- langs/ja/2.po | 10 ++-- langs/ja/3.po | 16 ++--- langs/ja/4.po | 18 +++--- langs/ja/5.po | 72 +++++++++++----------- langs/ja/about/license.po | 11 ++-- langs/ja/about/policies/privacy.po | 23 +++---- langs/ja/cauldron.po | 120 +++++++++++++++++++------------------ langs/ja/map.po | 4 +- 8 files changed, 140 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'langs') diff --git a/langs/ja/2.po b/langs/ja/2.po index 829c84c59..2106400fb 100644 --- a/langs/ja/2.po +++ b/langs/ja/2.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "リンク" #: "/web/en/2/download_index.php +65" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:" #: "/web/en/2/download_index.php +68" msgid "and so much more!" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "エラッタ" #: "/web/en/2/download_index.php +202" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "インストール用メディアの選択" #: "/web/en/2/download_index.php +203" msgid "Get ISO on USB flash stick" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +204" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "新しく来たばかりの方ですか? あなた向けの wiki ページがあります。" #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "アップグレード ガイドをご覧ください" #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" diff --git a/langs/ja/3.po b/langs/ja/3.po index e0c76d8d8..ed7e35eee 100644 --- a/langs/ja/3.po +++ b/langs/ja/3.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 01:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +33" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/3/download_index.php +37" msgid "Format" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +67" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:" #: "/web/en/3/download_index.php +70" msgid "and so much more!" @@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +146" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/3/download_index.php +152" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/3/download_index.php +153" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +171" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "インストール用メディアの選択" #: "/web/en/3/download_index.php +172" msgid "Get ISO on USB flash stick" @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +173" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "新しく来たばかりの方ですか? あなた向けの wiki ページがあります。" #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading
from Mageia 2?" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +180" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "アップグレード ガイドをご覧ください" #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" diff --git a/langs/ja/4.po b/langs/ja/4.po index c7c1ddc57..b95dc340f 100644 --- a/langs/ja/4.po +++ b/langs/ja/4.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:" #: "/web/en/4/download_index.php +115" msgid "and so much more!" @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "インストール用メディアの選択" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "新しく来たばかりの方ですか? あなた向けの wiki ページがあります。" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "アップグレード ガイドをご覧ください" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" diff --git a/langs/ja/5.po b/langs/ja/5.po index 1b26b2806..cc811067d 100644 --- a/langs/ja/5.po +++ b/langs/ja/5.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 13:40+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,24 +50,24 @@ msgstr "" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +147" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please enable " "it to have better render. At the end of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "JavaScriptが無効になっているようです。ページを見やすくするには有効化してください。このページの終わりにダウンロードリンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。" #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "" +msgstr "Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の CD か DVD ディスクに書き込む必要があります。" #: "/web/en/5/download_index.php +153" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "" @@ -81,23 +81,23 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "" +msgstr "すべての ISO はUSB ドライブからも起動できます。" #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Mageia のインストール ISO を USB スティックに書き出すために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper もしくは %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。" #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "Unetbootin is not supported." @@ -107,13 +107,13 @@ msgstr "Unetbootin はサポートしていません。" msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." -msgstr "" +msgstr "Windows の場合は私たちのwikiを参照してください。" #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." -msgstr "" +msgstr "UEFI のシステムでは、wikiでインストール手順が参照できます。" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -139,17 +139,17 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/5/download_index.php +178" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/5/download_index.php +180" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." -msgstr "" +msgstr "クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全なドキュメントを参照してください。" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:" #: "/web/en/5/download_index.php +184" msgid "and so much more!" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +220" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。" #: "/web/en/5/download_index.php +225" msgid "Classic Installation" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。" #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "Desktop" @@ -273,21 +273,21 @@ msgstr "ネットワークインストーラ" #: "/web/en/5/download_index.php +266" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/5/download_index.php +267" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "フリーソフトウェアのみを含んでいます" #: "/web/en/5/download_index.php +270" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/5/download_index.php +271" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます" #: "/web/en/5/download_index.php +275" msgid "Free Software CD" @@ -295,27 +295,27 @@ msgstr "フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/5/download_index.php +282" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "サポート対象のアーキテクチャ" #: "/web/en/5/download_index.php +285" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られている) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" #: "/web/en/5/download_index.php +289" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgstr "このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作します。もし 3 GB を超える RAM があれば 64 ビット版を選ぶでしょうけれども。" #: "/web/en/5/download_index.php +301" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード方法" #: "/web/en/5/download_index.php +303" msgid "Direct Link" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "ダイレクトリンク" #: "/web/en/5/download_index.php +304" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "HTTP か FTP のミラーにリダイレクトされます。" #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "BitTorrent" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgstr "一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある BitTorrent の利用をおすすめします。" #: "/web/en/5/download_index.php +311" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。" #: "/web/en/5/download_index.php +329" msgid "Format" @@ -357,11 +357,11 @@ msgstr "リリースノート" #: "/web/en/5/download_index.php +430" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "既知の問題やインストール時・使用時の制限についての詳細" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "インストール用メディアの選択" #: "/web/en/5/download_index.php +431" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/5/download_index.php +432" msgid "Get ISO on USB flash drive" -msgstr "" +msgstr "USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を転送する" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "新しく来たばかりの方ですか? あなた向けの wiki ページがあります。" #: "/web/en/5/download_index.php +433" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +437" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "" +msgstr "%s からのアップグレードを
お考えですか?" #: "/web/en/5/download_index.php +440" msgid "do not use LiveCDs;" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +441" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "アップグレード ガイドをご覧ください" #: "/web/en/5/download_index.php +444" msgid "Looking for %s ?" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +446" msgid "It is here." -msgstr "" +msgstr "こちらです。" #: "/web/en/5/download_index.php +448" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." diff --git a/langs/ja/about/license.po b/langs/ja/about/license.po index 957682150..229b83da1 100644 --- a/langs/ja/about/license.po +++ b/langs/ja/about/license.po @@ -10,13 +10,14 @@ # en/about/license/index.php # # Translators: +# Masanori Kakura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-08 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +31,7 @@ msgid "" "Please translate license in your po file " "\"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" " "first. Check wiki for details." -msgstr "" +msgstr "Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! Please translate license in your po file \"http://gitweb.mageia.org/software/drakx/tree/perl-install/share/po/\" first. Check wiki for details." #: "/web/en/about/license/index.php +17" msgid "Mageia license" @@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "Mageia ライセンス" #: "/web/en/about/license/index.php +34" msgid "You can get more information about our licensing policy %shere." -msgstr "" +msgstr "私たちのライセンス ポリシーについての詳細は%sこちらを参照してください。" #: "/web/en/about/license/index.php +47" msgid "Warning about patents" -msgstr "" +msgstr "特許に関する警告" diff --git a/langs/ja/about/policies/privacy.po b/langs/ja/about/policies/privacy.po index ba467d5ca..7e4d9b547 100644 --- a/langs/ja/about/policies/privacy.po +++ b/langs/ja/about/policies/privacy.po @@ -10,14 +10,14 @@ # en/about/policies/privacy/index.php # # Translators: -# Filip Komar , 2016 +# Masanori Kakura , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about/policies/privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Filip Komar , 2016\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura , 2016\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,18 +31,18 @@ msgstr "プライバシーポリシー" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19" msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "ポリシー" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +28" msgid "" "Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources." -msgstr "" +msgstr "収集されたデータは Mageia のオンライン リソースの認証と使用のために必要となります。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29" msgid "" "Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent " "administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)." -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org は 独立行政機関 %s (参照番号 1749459 v 0) に対して収集されたデータを開示します。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31" msgid "" @@ -50,16 +50,17 @@ msgid "" "Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 " "of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data." msgstr "" +"フランスのデータ保護に関する1978年1月6日法律第78-17号(2004年8月6日法律第2004-801号により改正)における%s第39条%sとその続きに従い、あなたには自身の個人データに対するアクセスと変更を行う権利が与えられます。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34" msgid "" "You can review and modify the personal information you previously provided " "by logging in at %s and making any necessary changes." -msgstr "" +msgstr "%s にログインしたり必要な変更を行ったりすることで、あなたが以前提供した個人情報の見直しや変更が行えます。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35" msgid "All fields except the user ID can be altered." -msgstr "" +msgstr "ユーザIDを除いたすべての項目が変更できます。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37" msgid "" @@ -67,17 +68,19 @@ msgid "" "have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at " "%s." msgstr "" +"%s を通して利用できないデータを取得もしくは変更したい場合、あるいは不明な点がある場合、 %s で Mageia.Org " +"の組織の重役にお問い合わせください。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39" msgid "More details" -msgstr "" +msgstr "詳細" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +40" msgid "" "Some explanation and less formal informations about privacy policy are " "available in our wiki." -msgstr "" +msgstr "幾らかの説明とプライバシーポリシーについての形式ばらない情報が私たちのwikiで参照できます。" #: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" diff --git a/langs/ja/cauldron.po b/langs/ja/cauldron.po index 218b9ce47..c3969d72d 100644 --- a/langs/ja/cauldron.po +++ b/langs/ja/cauldron.po @@ -13,13 +13,15 @@ # Translators: # BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# Masanori Kakura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar \n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-05 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,27 +47,27 @@ msgstr "ダウンロード" #: "/web/en/6/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "%s の DVD, ライブ DVD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード" #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "" +msgstr "ご注意ください! これはアルファ版で、不安定なリリースです。" #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "" +msgstr "ご注意ください! これはベータ版で、不安定なリリースです。" #: "/web/en/6/download_index.php +142" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." -msgstr "" +msgstr "これは開発者向けです。 本番用途やレビューの公開には用いないでください。" #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "" @@ -73,70 +75,70 @@ msgid "" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -msgstr "" +msgstr "これはリリース候補です。リリース候補のソフトウェアはベータテストを終えたソフトウェアであり、おそらくは上級ユーザやレビュアに適した、リリースの準備が済んでいる段階にある成果物であるはずです。しかしながら、初心者や重要なアプリケーションのユーザは %s に計画されている最終リリースを待ったほうがよいでしょう。" #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "June 2017" -msgstr "" +msgstr "2017年 6月" #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." -msgstr "" +msgstr "リリース候補はバグが残っていたり不足しているパッケージがあったりしないかを確認することを意図しています。" #: "/web/en/6/download_index.php +152" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please enable " "it to have better render. At the end of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgstr "JavaScriptが無効になっているようです。ページを見やすくするには有効化してください。このページの終わりにダウンロードリンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。" #: "/web/en/6/download_index.php +158" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "" +msgstr "Mageia は ISO イメージ ファイルとして提供され、これらは空の CD か DVD ディスクに書き込む必要があります。" #: "/web/en/6/download_index.php +158" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." -msgstr "" +msgstr "すべての ISO はUSB ドライブからも起動できます。" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/6/download_index.php +162" msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" +msgstr "Mageia のインストール ISO を USB スティックに書き出すために、幾つかのツールのいずれかを試すことができます:" #: "/web/en/6/download_index.php +164" msgid "" "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" +msgstr "Linux の場合、リポジトリに存在する IsoDumper もしくは %sdd%s コマンドに基づく任意のツールが利用可能です。" #: "/web/en/6/download_index.php +165" msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "Unetbootin はサポートしていません。" +msgstr "Unetbootin はサポートされていません。" #: "/web/en/6/download_index.php +167" msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." -msgstr "" +msgstr "Windows の場合は私たちのwikiを参照してください。" #: "/web/en/6/download_index.php +167" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/6/download_index.php +170" msgid "" @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." -msgstr "" +msgstr "UEFI のシステムでは、wikiでインストール手順が参照できます。" #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -162,17 +164,17 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/6/download_index.php +181" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/6/download_index.php +183" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete documentation for this installer." -msgstr "" +msgstr "クラシック ISO は直接 Mageia をインストールする伝統的な方法です。このインストーラについての完全なドキュメントを参照してください。" #: "/web/en/6/download_index.php +185" msgid "Up to 167 locales are supported:" -msgstr "" +msgstr "167 に及ぶロケールがサポートされています:" #: "/web/en/6/download_index.php +187" msgid "and so much more!" @@ -256,11 +258,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/6/download_index.php +223" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "ISO のサイズは 50MB 程度です。" #: "/web/en/6/download_index.php +228" msgid "Classic Installation" -msgstr "従来のインストール" +msgstr "クラシック インストール" #: "/web/en/6/download_index.php +230" msgid "Live Media" @@ -268,15 +270,15 @@ msgstr "ライブメディア" #: "/web/en/6/download_index.php +232" msgid "Network Installation" -msgstr "ネットインストール" +msgstr "ネットワーク インストール" #: "/web/en/6/download_index.php +236" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "ライブ DVD はまだ利用できません。" #: "/web/en/6/download_index.php +237" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "クラシック インストールはまだ利用できません。" #: "/web/en/6/download_index.php +245" msgid "Desktop" @@ -288,7 +290,7 @@ msgstr "GNOME デスクトップ" #: "/web/en/6/download_index.php +252" msgid "Plasma Desktop" -msgstr "" +msgstr "Plasma デスクトップ" #: "/web/en/6/download_index.php +256" msgid "Xfce Desktop" @@ -296,25 +298,25 @@ msgstr "Xfce デスクトップ" #: "/web/en/6/download_index.php +271" msgid "Network installer" -msgstr "ネットワークインストーラ" +msgstr "ネットワーク インストーラ" #: "/web/en/6/download_index.php +274" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/6/download_index.php +275" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "フリーソフトウェアのみを含んでいます" #: "/web/en/6/download_index.php +278" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/6/download_index.php +279" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" +msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カードなどに必要な非フリーのドライバを含んでいます" #: "/web/en/6/download_index.php +283" msgid "Free Software CD" @@ -322,27 +324,27 @@ msgstr "フリーソフトウェア CD" #: "/web/en/6/download_index.php +285" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "非フリーなファームウェア入りの CD" #: "/web/en/6/download_index.php +290" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "サポート対象のアーキテクチャ" #: "/web/en/6/download_index.php +293" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られている) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" #: "/web/en/6/download_index.php +297" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgstr "このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作します。もし 3 GB を超える RAM があれば 64 ビット版を選ぶでしょうけれども。" #: "/web/en/6/download_index.php +309" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "ダウンロード方法" #: "/web/en/6/download_index.php +311" msgid "Direct Link" @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "ダイレクトリンク" #: "/web/en/6/download_index.php +312" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "HTTP か FTP のミラーにリダイレクトされます。" #: "/web/en/6/download_index.php +318" msgid "BitTorrent" @@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgstr "一般的に高速で、かつ巨大なファイルのダウンロードにおいて信頼性のある BitTorrent の利用をおすすめします。" #: "/web/en/6/download_index.php +319" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -368,11 +370,11 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +320" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent のリンクはまだ利用できません。" #: "/web/en/6/download_index.php +337" msgid "Format" -msgstr "フォーマット" +msgstr "形式" #: "/web/en/6/download_index.php +338" msgid "link" @@ -384,11 +386,11 @@ msgstr "リリースノート" #: "/web/en/6/download_index.php +443" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" +msgstr "既知の問題やインストール時・使用時の制限についての詳細" #: "/web/en/6/download_index.php +444" msgid "Which to choose" -msgstr "" +msgstr "インストール用メディアの選択" #: "/web/en/6/download_index.php +444" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" @@ -396,11 +398,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/6/download_index.php +445" msgid "Get ISO on USB flash drive" -msgstr "" +msgstr "USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を転送する" #: "/web/en/6/download_index.php +446" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "新しく来たばかりの方ですか? あなた向けの wiki ページがあります。" #: "/web/en/6/download_index.php +446" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -412,23 +414,23 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +451" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "" +msgstr "安定版のリリースをお探しですか?" #: "/web/en/6/download_index.php +453" msgid "It is here." -msgstr "" +msgstr "こちらです。" #: "/web/en/6/download_index.php +455" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "" +msgstr "%s からのアップグレードを
お考えですか?" #: "/web/en/6/download_index.php +457" msgid "do not use LiveDVDs;" -msgstr "" +msgstr "ライブ DVD は使用しないでください;" #: "/web/en/6/download_index.php +458" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "アップグレード ガイドをご覧ください" #: "/web/en/6/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" @@ -441,27 +443,27 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: "/web/en/6/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "Development roadmap" -msgstr "" +msgstr "開発ロードマップ" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "Features review" -msgstr "" +msgstr "機能レビュー" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" #: "/web/en/6/nav.php +15" msgid "Errata" -msgstr "エラッタ" +msgstr "既知の問題" #: "/web/en/6/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" diff --git a/langs/ja/map.po b/langs/ja/map.po index c0cf65daa..a4b210178 100644 --- a/langs/ja/map.po +++ b/langs/ja/map.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-06 04:21+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +24" msgid "Code of conduct" -msgstr "" +msgstr "行動規範" #: "/web/en/map/index.php +27" msgid "Constitution" -- cgit v1.2.1