From 52853fd5de497ffa097e5a03cd21ad5f759f9dce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: filip Date: Sun, 26 Feb 2023 22:21:33 +0100 Subject: for i18n prepare sentence for EOS of mga8 --- langs/uk/support.po | 249 +++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 189 deletions(-) (limited to 'langs/uk/support.po') diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po index ddc5958ed..929ee3603 100644 --- a/langs/uk/support.po +++ b/langs/uk/support.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-12 20:04:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-26 20:27:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-13 20:45+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -25,10 +25,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11" -" ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100" -" > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n %" -" 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: "/web/en/support/index.php +12" @@ -37,15 +34,11 @@ msgstr "Підтримка дистрибутива Mageia" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "List of support resources for Mageia distribution." -msgstr "" -"Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві" -" Mageia." +msgstr "Список сторінок, на яких можна знайти підтримку щодо роботи у дистрибутиві Mageia." #: "/web/en/support/index.php +14" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" -msgstr "" -"магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia," -" linux, support, help, hardware, qa, test" +msgstr "магея, лінукс, підтримка, довідка, обладнання, тестування, якість, mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" #: "/web/en/support/index.php +22" msgid "Support" @@ -80,33 +73,20 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Звіти щодо вад" #: "/web/en/support/index.php +39" -msgid "" -"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " -"%sWiki%s." -msgstr "" -"%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви" -" можете знайти документацію у нашій %sвікі%s." +msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgstr "%sТут%s ви можете ознайомитися з вже створеною документацією. Також ви можете знайти документацію у нашій %sвікі%s." #: "/web/en/support/index.php +41" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "" -"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published" -" on an ongoing basis." -msgstr "" -"Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та" -" вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде" -" усунуто." +msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s та %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." #: "/web/en/support/index.php +45" -msgid "" -"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an" -" ongoing basis." -msgstr "" -"Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад" -" програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." +msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgstr "Ви можете скористатися оновленнями для %s (виправлення вад безпеки та вад програмного забезпечення), які оприлюднюються, щойно такі вади буде усунуто." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -114,9 +94,7 @@ msgstr "Встановити оновлення можна за допомого #: "/web/en/support/index.php +47" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "" -"Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку" -" листування щодо оголошень, %s." +msgstr "Отримувати сповіщення про так оновлення можна за допомогою нашого списку листування щодо оголошень, %s." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." @@ -131,16 +109,13 @@ msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "І ще принаймні три місяці з моменту нового випуску." #: "/web/en/support/index.php +57" -msgid "" -"Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months" -" after Mageia 9 release." -msgstr "" -"Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом" -" принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9." +msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." +msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9." #: "/web/en/support/index.php +57" -msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022." -msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року." +#, fuzzy +msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." +msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року або протягом принаймні 3 місяців з моменту випуску Mageia 9." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." @@ -155,9 +130,7 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Підтримка Mageia 5 здійснювалася до 31 грудня 2017 року." #: "/web/en/support/index.php +62" -msgid "" -"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour" -" blog%s." +msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." msgstr "Докладніший опис наведено на %sсторінці вікі%s і у %sнашому блозі%s." #: "/web/en/support/index.php +63" @@ -166,11 +139,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +64" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" -msgstr "" -"https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0" -"%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1" -"%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0" -"%B4%D0%B5/" +msgstr "https://blog.mageia.org/uk/2017/11/07/%D0%B4%D0%B0%D1%82%D1%83-%D0%B7%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-5-%D0%B2%D1%96%D0%B4%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4%D0%B5/" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." @@ -189,91 +158,44 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Підтримка Mageia 1 здійснювалася до 1 грудня 2012 року." #: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "" -"If you need help, information or directions about the Mageia distribution" -" you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "" -"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку" -" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете" -" зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" +msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:" #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "" -"Community support forums in" -" English – see other Mageia community forums for support in your language;" -msgstr "" -"Форумів підтримки спільноти" -" англійською – див. інші форуми спільноти Mageia, якщо потрібна підтримка вашою" -" рідною мовою;" +msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgstr "Форумів підтримки спільноти англійською – див. інші форуми спільноти Mageia, якщо потрібна підтримка вашою рідною мовою;" #: "/web/en/support/index.php +79" -msgid "" -"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and" -" contributors: #mageia or other localized channels;" -msgstr "" -"каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими" -" користувачами або учасниками розробки: #mageia" -" або канали іншими мовами;" +msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" +msgstr "каналів IRC, де ви можете у режимі реального часу обговорити Mageia з іншими користувачами або учасниками розробки: #mageia або канали іншими мовами;" #: "/web/en/support/index.php +80" -msgid "" -"our Wiki (still rough at the" -" time, we are working on it!);" -msgstr "" -"нашої вікі (все ще перебуває у" -" стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" +msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" +msgstr "нашої вікі (все ще перебуває у стані наповнення даними, ми над цим працюємо!);" #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "" -"our mailing-lists;" -msgstr "" -"наших списками листування;" +msgid "our mailing-lists;" +msgstr "наших списками листування;" #: "/web/en/support/index.php +82" -msgid "" -"local events: follow our blog" -" and calendar." -msgstr "" -"локальні події: стежте за нашим блогом та календарем." +msgid "local events: follow our blog and calendar." +msgstr "локальні події: стежте за нашим блогом та календарем." #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "" -"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or" -" other services around the distribution. But there are organizations" -" providing such services and more." -msgstr "" -"Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або" -" професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але" -" існують організації, які надають ці та інші послуги." +msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgstr "Mageia.Org не надає і не сертифікує жодних послуг з комерційної або професійної підтримки або інших послуг, пов’язаних з дистрибутивом. Але існують організації, які надають ці та інші послуги." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "Please check the commercial vendors list" -msgstr "" -"Будь ласка, зверніться до списку компаній, які здійснюють" -" комерційний супровід." +msgstr "Будь ласка, зверніться до списку компаній, які здійснюють комерційний супровід." #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "" -"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer" -" systems available at the release time." -msgstr "" -"Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості" -" сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64." +msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgstr "Програмне забезпечення усіх випусків Mageia може працювати на більшості сучасних систем на основі процесорів сімейства i586 та x86_64." #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "You can follow this hardware requirements list:" @@ -292,102 +214,52 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Для систем без графічного середовища це мінімальне значення є чинним." #: "/web/en/support/index.php +100" -msgid "" -"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments" -" like Xfce the minimum is 1GB." -msgstr "" -"Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ," -" зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ." +msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." +msgstr "Для невибагливих до пам'яті програм та полегшених графічних середовищ, зокрема Xfce, мінімальним об'ємом пам'яті є 1 ГБ." #: "/web/en/support/index.php +101" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." -msgstr "" -"Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми," -" мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ." +msgstr "Для середовищ із розширеними можливостями, зокрема Gnome і Плазми, мінімальним об'ємом пам'яті є 2 ГБ." #: "/web/en/support/index.php +102" -msgid "" -"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual" -" setup;" -msgstr "" -"Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для" -" повноцінної системи;" +msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgstr "Вінчестер (HDD або SSD): 5 ГБ для мінімального встановлення, 20 ГБ для повноцінної системи;" #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "" -"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" -" that in account too." -msgstr "" -"Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно" -" більше, вам слід це врахувати." +msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgstr "Сюди включено і декілька ГБ для файлів користувача. Якщо вам потрібно більше, вам слід це врахувати." #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "" -"Custom installations on less space are possible but this requires" -" intermediate linux knowledge." -msgstr "" -"Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на" -" диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." +msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgstr "Можна встановити нетипову версію системи, яка потребуватиме менше місця на диску, але для цього потрібні спеціальні знання щодо linux." #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "" -"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage" -" capacity of at least 4GB used for installation." -msgstr "" -"Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або" -" пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості" -" принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення." +msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgstr "Порт USB із можливістю використання на ньому завантажувальних носіїв або пристрій для читання оптичних дисків із можливістю читання носіїв місткості принаймні 4 ГБ, які використовуються для встановлення." #: "/web/en/support/index.php +106" -msgid "" -"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable" -" Internet connection is needed." -msgstr "" -"Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості," -" але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом." +msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgstr "Для встановлення з мережі можна скористатися носіями даних меншої місткості, але для такого режиму встановлення потрібне надійне з'єднання із інтернетом." #: "/web/en/support/index.php +107" msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Докладніше про це на %sсторінці отримання%s." #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "" -"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" -msgstr "" -"Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia," -" SiS або VIA;" +msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgstr "Графічна картка: будь-яка графічна картка AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS або VIA;" #: "/web/en/support/index.php +109" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." -msgstr "" -"Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." +msgstr "Звукова картка: будь-яка звукова картка сімейств AC97, HDA або Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +112" -msgid "" -"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work" -" properly, specific firmware or software may be needed, this is available in" -" a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." -msgstr "" -"Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi," -" дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або" -" драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (дізнайтеся більше)." +msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgstr "Щоб забезпечити належну роботу деяких типів обладнання (мікросхеми Wi-Fi, дискретні графічні картки), можуть знадобитися певні мікрокоди або драйвери, які можна встановити з особливого сховища з назвою «nonfree» (дізнайтеся більше)." #: "/web/en/support/index.php +113" -msgid "" -"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware" -" certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to" -" join/contact our Web and QA teams if" -" you would like to help in this regard." -msgstr "" -"Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації" -" обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви" -" хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або" -" долучіться до нашої інтернет-команди та команди з забезпечення якості." +msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." +msgstr "Можливо, нами буде створено спеціальний список або каталог для сертифікації обладнання, але ця ідея все ще перебуває на стадії планування. Якщо ви хочете допомогти нам з її реалізацією, будь ласка, зв’яжіться або долучіться до нашої інтернет-команди та команди з забезпечення якості." #: "/web/en/support/index.php +113" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" @@ -398,9 +270,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +117" -msgid "" -"You may check and report bugs on our Bugzilla" -" (bugs.mageia.org)." -msgstr "" -"Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)." +msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgstr "Ознайомитися зі списком вад та повідомити про вади можна за допомогою нашої системи сповіщення про вади (bugs.mageia.org)." + +#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022." +#~ msgstr "Підтримка Mageia 8 буде здійснюватися до 31 серпня 2022 року." -- cgit v1.2.1