From 751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 8 Aug 2019 20:31:07 +0300 Subject: Update Serbian translation --- langs/sr/3.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'langs/sr/3.po') diff --git a/langs/sr/3.po b/langs/sr/3.po index f20fcc9ae..9382458e3 100644 --- a/langs/sr/3.po +++ b/langs/sr/3.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:28+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "потребни за неке диск контролере, неке #: "/web/en/3/download_index.php +167" msgid "May 19th 2013" -msgstr "" +msgstr "19ти мај 2013" #: "/web/en/3/download_index.php +169" msgid "Release notes" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Новајлија? Ево вики странице. #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading
from Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "Ажурирање са
Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "do not use LiveCDs;" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "погледај водич за ажур #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "Тражите Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "It is here now." @@ -227,14 +227,14 @@ msgstr "Сада је овде." #: "/web/en/3/download_index.php +193" msgid "Looking for Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Тражите Mageia 1?" #: "/web/en/3/download_index.php +196" msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." -msgstr "" +msgstr "Али имајте на уму да је већ досегла EOL." #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "Need more challenge?" @@ -242,65 +242,65 @@ msgstr "Треба вам већи изазов?" #: "/web/en/3/download_index.php +203" msgid "You can help us on Mageia 4." -msgstr "" +msgstr "Можете нампомоћи око Mageia 4." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your PC" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3, за ваш PC" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "" +msgstr "за ваш PC" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" -msgstr "" +msgstr "Пуно" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "Постоји више од 21 700  пакета у нашим репозиторијумима. А и то је само за 64-битну грану." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "Укупан број је два пута већи од – а ако још укључите и бекпортоване пакете и тестинг пакете са Cauldron-a... видећете да су Mageia корисници су размажени са могућношћу избора." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" -msgstr "" +msgstr "Овде је пресек, прво радних графичких окружења, а затим основних апликација које би могли да користите на вашем десктопу." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" -msgstr "" +msgstr "Окружења" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 поседује сва главна десктоп оркужења:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." -msgstr "" +msgstr "А затим су ту и менаџери прозора, укључујући Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 и Awesome." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" -msgstr "" +msgstr "Апликације →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "" +msgstr "Постоји веома, веома велики број за избор из – укључујући све најпопуларније." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Веб" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" msgid "" @@ -308,18 +308,18 @@ msgid "" "26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "" +msgstr "Изаберите свој веб претраживач између Firefox ESR 17.0.6, Chromium-претраживача 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 или Opera 12.15 – или једног од многих других попут Lynx-а или Konqueror-а; затим изаберите клијента ел.поште између KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 или можда Claws-Mail-а или Mutt-а." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Поруке" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." -msgstr "" +msgstr "Изаберите између Kopete, Pidgin, Empathy или Kadu-а за инстант поруке;користите Quassel, Konversation, XChat-Gnome или KVIrc за IRC чет; пробајте QuteCom или Ekiga (или чак Skype) за VOIP." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" msgid "Office" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Постоје два комплетна канцеларијска пакета LibreOffice и Caligra, a ту је и AbiWord, као и гомила текст едитора укључујући Kate; за финансије ту је KMyMoney, Skrooge или GnuCash који је на професионалном нивоу." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "" +msgstr "Користите GIMP за моћни рад за сликама, или Inkscape за векторску графику; Blender је ту озбиљан рад са анимација, DigiKam или Showfoto ће водити рачуна о вачим фотографијама, преговарати са вашом камером и дати вам више од основног едитовања слика." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "За репородукцију аудио фајлова, изаберите између Amarok 2.7.0 и Rhythmbox-а, између осталих; користите VLC, Totem или MPlayer за видео и за аудио, или користите XBMC Медија Центар као ваш кућни систем за забаву. Неки пакети се могу наћи на Основном и Tainted репозиторијуму: пакети у Основном репозиторијуму подражвају само не-патентиране кодеке док пакети у Tainted репоу подржавају све кодеке, за кориснике који живе у земљама кде кодеци не креше локалне законе." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -367,67 +367,67 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " "Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " "for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "За едитовање видео фајлова, пробајте Avidemux или OpenShot; за титлове ту су Gaupol или Subtitles Composer; користите MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV или Me TV за гледање и снимање TV програма." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плус" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." -msgstr "" +msgstr "Затим су ту ZoneMinder, за CCTV камере; VirtualBox или WINE за виртуелизацију; широк распон развојних окружења попут Anjuta, Eclipse, Netbeans или KDevelop-а." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release notes." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите Mageia 3 Напомене о издању." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "Можете погледати Мageia Базу података о Апликацијама да би добили комплетну листу Mageia пакета." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3, за ваш сервер" #: "/web/en/3/for-server/index.php +22" msgid "for your server" -msgstr "" +msgstr "за ваш сервер" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 има све главне сервисне и серверске пакете који вам требају за покретање сопственог сервера." #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." -msgstr "" +msgstr "Поред пресека који су овде укључени, можете пронаћи многе друге у репозиторијумима: можете користити rpmdrake за претраживање пакета, или проверити Mageia Базу података са Апликацијама" #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Администрација" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " "in our own infrastructure." -msgstr "" +msgstr "За централизовану администрацију, укључили смо лутку 2.7.21; ми је широко примењујемо у нашој сопственој инфраструктури." #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." -msgstr "" +msgstr "Цела Високо Доступна група је ажуирана, и сада укључује drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 и Pacemaker 1.1.8." #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" msgid "Databases" @@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "Базе података" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " "MySQL; BDB." -msgstr "" +msgstr "Укључене базе података су PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, које замењују MySQL; BDB." #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." -msgstr "" +msgstr "А ту су такође и NoSQL сервери: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" @@ -451,42 +451,42 @@ msgstr "Сервери" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." -msgstr "" +msgstr "Веб сервери укључују Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.32." #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." -msgstr "" +msgstr "За дељење фајлова и директоријума као и мрежног штампања на хетерогеним мрежама, имамо Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 и Cups 1.5.4." #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" msgid "" "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " "and Dovecot 2.1.15." -msgstr "" +msgstr "Сервери ел.поште укључени у Mageia 3 су Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 и Dovecot 2.1.15." #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release " "notes." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите Mageia 3 Напомене о издању." #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/index.php +14" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 is the нова, чврста, стабилна Линукс дистрибуција настала из Mageia пројекта." #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране Mageia заједнице. " #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." -msgstr "" +msgstr "Постоји обиље новина овде! Погледајте напомене о издању за детаљнију листу." #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" @@ -511,26 +511,26 @@ msgstr "Mageia у контексту" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." -msgstr "" +msgstr "Mageia је уједно и Заједница и Линукс дистрибуција, са Mageia 3 као њеним трећим издањем." #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." -msgstr "" +msgstr "Од издања Mageia 2, наша понуда је констатно у првих Топ 10 најпопуларних дистрибуција на DistroWatch-у" #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" "Mageia 3 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 је подржана од стране Mageia.org непрофитне организације, којом управља тело од признатих и изабраних сарадника." #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 је креирана од стране више од 100 људи из целога света." #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" @@ -538,17 +538,17 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и Линукса. Наш циљ је најбоље, најстабилније, поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, програмере и пословне људе. " #: "/web/en/3/index.php +44" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се придружите." #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" @@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "Преузимање" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" -msgstr "" +msgstr "За PC" #: "/web/en/3/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "" +msgstr "За сервер" -- cgit v1.2.1