From 751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 8 Aug 2019 20:31:07 +0300 Subject: Update Serbian translation --- langs/sr/2.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 73 deletions(-) (limited to 'langs/sr/2.po') diff --git a/langs/sr/2.po b/langs/sr/2.po index 4fc520eb8..a625a2998 100644 --- a/langs/sr/2.po +++ b/langs/sr/2.po @@ -14,12 +14,13 @@ # en/2/nav.php # # Translators: +# tomaja , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:42+0000\n" "Last-Translator: tomaja \n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,21 +31,21 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" -msgstr "" +msgstr "Преузми Mageia 2`" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Преузимите Mageia 2 DVD, CD, LiveCD и мрежне инсталационе ISO одразе." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download Mageia 2" -msgstr "" +msgstr "Преузми Mageia 2" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Али имајте на уму да је већ proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." -msgstr "" +msgstr "Као резултат, власнички Wi-Fi и видео драјвери нису укључени." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers at install time, you " "should go with below LiveCDs instead." -msgstr "" +msgstr "Уколико вам требају одређени WiFI или видео драјвери током поступка инсталације, требало би да идете са доњим LiveCD-овима." #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository after the " "installation." -msgstr "" +msgstr "Можете, уколико хоћете, да додате репозиторијум не-слободног софтвера након инсталације. " #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards." -msgstr "" +msgstr "Имајте на уму да постоји проблем са преносним рачунарима који користе Intel, AMD/ATI and nVidia графичке картице." #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" -msgstr "" +msgstr "Погледајте информације о томе" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" -msgstr "" +msgstr "НЕ КОРИСТИ ове LiveCD-ове или LiveDVD-ове за ажурирање са Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the upgrade " "guide." -msgstr "" +msgstr "Користи DVD или CD горе и погледај водич за ажурирање." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" -msgstr "" +msgstr "Укључене локализације:1" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." -msgstr "" +msgstr "Свако преузимање је око 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -139,15 +140,15 @@ msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инстала msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "wired network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Преузмите брзо (око 40MB) и одмах покрените инсталацију са жичне межне везе или локалног диска." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "CD само са Слободним софтвером" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" -msgstr "" +msgstr "Исто + не-слободни firmware" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "потребни за неке диск контролере, неке #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22nd 2012" -msgstr "" +msgstr "22 Мај 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Новајлија? Ево вики странице. #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading
from Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Ажурирање са
Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "do not use LiveCDs;" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "погледај водич за ажур #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Тражите Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is here now." @@ -202,65 +203,65 @@ msgid "" "But please remember that it already reached " "EOL." -msgstr "" +msgstr "Али имајте на уму да је већ досегла EOL." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" -msgstr "" +msgstr "Mageia 1, за ваш PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "" +msgstr "за ваш PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" -msgstr "" +msgstr "Пуно" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "Постоји више од 19 881  пакета у нашим репозиторијумима. А и то је само за 64-битну грану." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "Укупан број је два пута већи од – а ако још укључите и бекпортоване пакете и тестинг пакете са Cauldron-a... видећете да су Mageia корисници су размажени са могућношћу избора." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" -msgstr "" +msgstr "Овде је пресек, прво радних графичких окружења, а затим основних апликација које би могли да користите на вашем десктопу." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" -msgstr "" +msgstr "Окружења" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 поседује сва главна десктоп оркужења:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." -msgstr "" +msgstr "А затим су ту и менаџери прозора, укључујући Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" -msgstr "" +msgstr "Апликације →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "" +msgstr "Постоји веома, веома велики број за избор из – укључујући све најпопуларније." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Веб" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "" @@ -268,18 +269,18 @@ msgid "" "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "" +msgstr "Изаберите свој веб претраживач између Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 или Opera 11.64 – или једног од многих других попут Lynx-а или Konqueror-а; затим изаберите клијента ел.поште између KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 или можда Claws-Mail-а или Mutt-а." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Поруке" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." -msgstr "" +msgstr "Изаберите између Kopete, Pidgin, Empathy или Kadu-а за инстант поруке;користите Quassel, Konversation, XChat-Gnome или KVIrc за IRC чет; пробајте QuteCom или Ekiga (или чак Skype) за VOIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" @@ -290,7 +291,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Постоје два комплетна канцеларијска пакета LibreOffice и Caligra, a ту је и AbiWord, као и гомила текст едитора укључујући Kate; за финансије ту је KMyMoney, Skrooge или GnuCash који је на професионалном нивоу." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -301,7 +302,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "" +msgstr "Користите GIMP за моћни рад за сликама, или Inkscape за векторску графику; Blender је ту озбиљан рад са анимација, DigiKam или Showfoto ће водити рачуна о вачим фотографијама, преговарати са вашом камером и дати вам више од основног едитовања слика." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -316,7 +317,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "За репородукцију аудио фајлова, изаберите између Amarok 2.5.0 и Rhythmbox-а, између осталих; користите VLC, Totem или MPlayer за видео и за аудио, или користите XBMC Медија Центар као ваш кућни систем за забаву. Неки пакети се могу наћи на Основном и Tainted репозиторијуму: пакети у Основном репозиторијуму подражвају само не-патентиране кодеке док пакети у Tainted репоу подржавају све кодеке, за кориснике који живе у земљама кде кодеци не креше локалне законе." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -327,67 +328,67 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "За едитовање видео фајлова, пробајте Avidemux или OpenShot; за титлове ту су Gaupol или Subtitles Composer; користите MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV или Me TV за гледање и снимање TV програма." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плус" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." -msgstr "" +msgstr "Затим су ту ZoneMinder, за CCTV камере; VirtualBox или WINE за виртуелизацију; широк распон развојних окружења попут Anjuta, Eclipse, Netbeans или KDevelop-а." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release notes." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите Mageia 2 Напомене о издању." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "Можете погледати Мageia Базу података о Апликацијама да би добили комплетну листу Mageia пакета." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2, за ваш сервер" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" -msgstr "" +msgstr "за ваш сервер" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 има све главне сервисне и серверске пакете који вам требају за покретање сопственог сервера." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." -msgstr "" +msgstr "Поред пресека који су овде укључени, можете пронаћи многе друге у репозиторијумима: можете користити rpmdrake за претраживање пакета, или проверити Mageia Базу података са Апликацијама" #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Администрација" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in our own infrastructure." -msgstr "" +msgstr "За централизовану администрацију, укључили смо лутку 2.7.11; ми је широко примењујемо у нашој сопственој инфраструктури." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." -msgstr "" +msgstr "Цела Високо Доступна група је ажуирана, и сада укључује drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" @@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "Базе података" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." -msgstr "" +msgstr "Укључене базе података су PostgreSQL 8.4.11; MariaDB које замењује MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." -msgstr "" +msgstr "А ту су такође и NoSQL сервери: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" @@ -412,42 +413,42 @@ msgstr "Сервери" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." -msgstr "" +msgstr "Веб сервери укључују Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." -msgstr "" +msgstr "За дељење фајлова и директоријума као и мрежног штампања на хетерогеним мрежама, имамо Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 и Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." -msgstr "" +msgstr "Сервери ел.поште укључени у Mageia 2 су Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 и Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the Mageia 2 Release " "notes." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите Mageia 2 Напомене о издању." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 is the нова, чврста, стабилна Линукс дистрибуција настала из Mageia пројекта." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране Mageia заједнице. " #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" @@ -458,14 +459,14 @@ msgid "" "Too much to include here! See the release notes" " for an extensive exposé." -msgstr "" +msgstr "Постоји обиље новина овде! Погледајте напомене о издању за детаљнију листу." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "Download it right away!" -msgstr "" +msgstr "Преузмите је одмах!" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -475,26 +476,26 @@ msgstr "Mageia у контексту" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." -msgstr "" +msgstr "Mageia је уједно и Заједница и Линукс дистрибуција, са Mageia 2 као њеним трећим издањем." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." -msgstr "" +msgstr "Од издања Mageia 2, наша понуда је констатно у првих Топ 10 најпопуларних дистрибуција на DistroWatch-у" #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" "Mageia 2 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 је подржана од стране Mageia.org непрофитне организације, којом управља тело од признатих и изабраних сарадника." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 је креирана од стране више од 100 људи из целога света." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" @@ -502,13 +503,13 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и Линукса. Наш циљ је најбоље, најстабилније, поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, програмере и пословне људе. " #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се придружите." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" @@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Преузимање" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" -msgstr "" +msgstr "ЗА PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "" +msgstr "За сервер" -- cgit v1.2.1