From 88a456929ad2b31bcb6d47accbe87b3878b0192b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 17 Dec 2017 09:55:17 +0200 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- langs/pt-br/contribute.po | 238 +++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 160 deletions(-) (limited to 'langs/pt-br/contribute.po') diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po index d6f591368..8c3164a8e 100644 --- a/langs/pt-br/contribute.po +++ b/langs/pt-br/contribute.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute -# +# # include translation strings from: # en/contribute/index.php -# +# # Translators: # Marcio Andre Padula , 2014 # Marcio Andre Padula , 2017 @@ -19,12 +19,11 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" -"mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/contribute/index.php +12" @@ -42,27 +41,18 @@ msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo" #: "/web/en/contribute/index.php +27" msgid "" "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" -"based operating system and a lively, fun community for building Free " -"Software projects." -msgstr "" -"Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia – um " -"sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva e divertida para compilar projetos de código livre." +"based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." +msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia – um sistema operativo baseado no Linux e uma comunidade viva e divertida para compilar projetos de código livre." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " -"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and " -"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " +"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" +" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "" -"Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e " -"deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu " -"tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as " -"boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom " -"contributo para o projeto." +msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projeto." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -80,25 +70,19 @@ msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "" -"Pare na secção de suporte dos fóruns e verifique se consegue responder a alguma questão." +msgstr "Pare na secção de suporte dos fóruns e verifique se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "" -"Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu " -"Twitter, no seu local de trabalho." +msgstr "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" -"If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." -msgstr "" -"Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte esse erro." +"If you encounter a bug you can reproduce consistently, submit a bug report." +msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, reporte esse erro." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a donation!" @@ -108,35 +92,26 @@ msgstr "Fazer uma doação!" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." -msgstr "" -"Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e " -"ajudar a resolver erros." +msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." -msgstr "" -"Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí " -"acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." +msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "" -"Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e " -"da Mageia em particular." +msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." -msgstr "" -"Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no " -"projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um " -"estudante de Ciências Computacionais para o fazer." +msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o fazer." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" @@ -149,16 +124,12 @@ msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projeto" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " -"IRC channels, forums, mailing-lists, local events? Just get in touch with " -"us via one of these channels and share the fun!" -msgstr "" -"Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores " -"avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre " -"em contato conosco através de um destes canais e partilhe!" +"IRC channels, forums, mailing-lists, local " +"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " +"fun!" +msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em canais IRC, fóruns, listas de correio, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e partilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -166,17 +137,13 @@ msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" -"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " -"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " +"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" +" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " "and teaching others? You know how to mix form & content to push the " -"right message? Get in touch with our Documentation team!" -msgstr "" -"Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? " -"gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou " -"sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para " -"escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa equipe de Documentação!" +"right message? Get in touch with our Documentation " +"team!" +msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa equipe de Documentação!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" @@ -186,15 +153,10 @@ msgstr "Traduzir" msgid "" "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " "improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " -"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" -msgstr "" -"Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, " -"melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, " -"marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-" -"se à equipe de tradução! " +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" +msgstr "Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-se à equipe de tradução! " #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" @@ -202,22 +164,15 @@ msgstr "Triagem" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" -"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " -"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " -"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " -"reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and be the link between users who " -"report bugs in the forums or mailing-lists, and the Mageia Bugzilla used by developers." -msgstr "" -"Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de " -"ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais " -"fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração " -"necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem cresce e a " -"ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de " -"correio, e a the Bugzilla da Mageia " -"usada pelos desenvolvedores." +"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" +" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " +"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"reporter, assigning the report properly. Grow the Triage team and " +"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " +"and the Mageia Bugzilla used by " +"developers." +msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. A equipa de Triagem cresce e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the Bugzilla da Mageia usada pelos desenvolvedores." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & QA" @@ -225,16 +180,11 @@ msgstr "Testar e QA" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" -"We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make sure " -"what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for " -"quality before they reach users." -msgstr "" -"Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam " -"bem! Os Testadores e QA " -"certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios " -"Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos " -"utilizadores." +"We can't ship software if we are not confident it works well! Testers and QA people make " +"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " +"expectations for quality before they reach users." +msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os Testadores e QA certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -246,27 +196,19 @@ msgstr "Desenho UI Gráfico" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" -"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " -"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " +"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" +" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the Atelier " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "" -"Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los " -"ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é " -"um trabalho para aEquipe " -"Atelier(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." +msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para aEquipe Atelier(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " -"in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" -msgstr "" -"O software não é apenas sobre código, nem Mageia é apenas sobre tecnologia. " -"Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência " -"em design gráfico, ergonomia Junte-se à Equipe Atelier!" +"in graphic design, ergonomics join the Atelier team!" +msgstr "O software não é apenas sobre código, nem Mageia é apenas sobre tecnologia. Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência em design gráfico, ergonomia Junte-se à Equipe Atelier!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" @@ -277,13 +219,9 @@ msgid "" "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " "Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " -"the Packagers team!" -msgstr "" -"Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! " -"Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na " -"distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da " -"Mageia. Junte-se à equipe de Empacotamento!" +"the Packagers " +"team!" +msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à equipe de Empacotamento!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -295,16 +233,10 @@ msgid "" "collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " "manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " "takes from system " -"administrators to Web designers/developers/integrators to manage this huge task." -msgstr "" -"Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a " -"colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, " -"desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, " -"aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema administradores para web designers/desenvolvedores/" -"integradores para gerenciar essa enorme tarefa." +"administrators to Web " +"designers/developers/integrators to manage this huge task." +msgstr "Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema administradores para web designers/desenvolvedores/integradores para gerenciar essa enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" @@ -312,19 +244,13 @@ msgstr "Espelhos" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" -"Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, to " -"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " -"bandwidth to share, please see how you can provide an " -"official Mageia mirror." -msgstr "" -"Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer vários espelhos à volta do mundo, para " -"distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e " -"largura de banda para partilhar, por favor veja como pode fornecer " -"um espelho oficial Mageia." +"Making all the software provided by Mageia available requires several mirrors around the world, " +"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please see" +" how you can provide an official Mageia mirror." +msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer vários espelhos à volta do mundo, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e largura de banda para partilhar, por favor veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" @@ -333,17 +259,12 @@ msgstr "Doar" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " -"infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with their " -"money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use it." -msgstr "" -"As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a " -"nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais " -"de 200 pessoas depositaram a sua confiança em " -"nós com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é " -"usado." +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. 200+ persons already expressed their trust in us with" +" their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " +"it." +msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de 200 pessoas depositaram a sua confiança em nós com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um registo público daquilo que recebemos e como é usado." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -354,7 +275,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "" -"As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não " -"é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca " -"de compilar novos produtos e experiências com a Mageia." +msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia." -- cgit v1.2.1