From 7bd0df01e2d9537d70309bca43813760cee8a2b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 2 May 2016 15:34:28 +0300 Subject: Update Dutch translation --- langs/nl/4.po | 4 ++-- langs/nl/5.po | 61 +++++++++++++++----------------------------------- langs/nl/contribute.po | 13 ++++++----- langs/nl/support.po | 4 ++-- 4 files changed, 29 insertions(+), 53 deletions(-) (limited to 'langs/nl') diff --git a/langs/nl/4.po b/langs/nl/4.po index 975299039..ac0e2f2c3 100644 --- a/langs/nl/4.po +++ b/langs/nl/4.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-27 16:31+0000\n" "Last-Translator: Volluta \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "" +msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct installeren. Zie de volledige documentatie voor deze installatiemethode." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po index f11c69b75..480127ad2 100644 --- a/langs/nl/5.po +++ b/langs/nl/5.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-21 21:49+0200\n" -"Last-Translator: Marja van Waes \n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-02 12:32+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,9 +89,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_f msgid "" "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" -"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick te zetten, kunt u " -"een van deze hulpmiddelen gebruiken:" +msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick te zetten, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." @@ -105,8 +103,7 @@ msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund." msgid "" "For Windows please have a look on our wiki for your " "options." -msgstr "" -"Voor Windows: Zie a.u.b. onze wiki voor uw opties." +msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze wiki voor uw opties." #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" @@ -171,18 +168,13 @@ msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens " -"de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt " -"installeren dan zich op de ISO bevinden." +msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden." #: "/web/en/5/download_index.php +193" msgid "" "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " "about %sGB." -msgstr "" -"De grootte van de 32- en 64-bit-ISO's is ongeveer %sGB. De dualarch is " -"ongeveer %sGB." +msgstr "De grootte van de 32- en 64-bit-ISO's is ongeveer %sGB. De dualarch is ongeveer %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" @@ -215,9 +207,7 @@ msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op msgid "" "Use a classical installation and see upgrade " "guide." -msgstr "" -"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de upgrade handleiding." +msgstr "Gebruik een klassieke installatievariant en zie de upgrade handleiding." #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "" @@ -328,9 +318,7 @@ msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "" -"Bevatten niet-vrije stuurprogramma's die nodig zijn voor sommige " -"schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten, etc." +msgstr "Bevatten niet-vrije stuurprogramma's die nodig zijn voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten, etc." #: "/web/en/5/download_index.php +296" msgid "Free Software CD" @@ -394,11 +382,11 @@ msgstr "Download" #: "/web/en/5/download_index.php +339" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "Directe Link" #: "/web/en/5/download_index.php +340" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP mirror." #: "/web/en/5/download_index.php +346" msgid "BitTorrent" @@ -408,7 +396,7 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgstr "We bevelen BitTorrent aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarheid." #: "/web/en/5/download_index.php +347" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -416,7 +404,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +348" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +365" msgid "Format" @@ -529,9 +517,7 @@ msgstr "Mageia 5" msgid "" "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" -"Mageia 5 is de nieuwe, solide, stabiele Linuxdistributie van het Mageia-" -"project." +msgstr "Mageia 5 is de nieuwe, solide, stabiele Linuxdistributie van het Mageia-project." #: "/web/en/5/index.php +34" msgid "About Mageia 5" @@ -542,11 +528,7 @@ msgid "" "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 5 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de " -"Mageia-community. Ze kan op diverse manieren " -"geïnstalleerd worden. Meestal gebruikt men daar de Live of de Klassieke " -"ISO's voor." +msgstr "Mageia 5 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de Mageia-community. Ze kan op diverse manieren geïnstalleerd worden. Meestal gebruikt men daar de Live of de Klassieke ISO's voor." #: "/web/en/5/index.php +38" msgid "Download it right away!" @@ -558,21 +540,14 @@ msgid "" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg " -"deze instructies om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te " -"zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een " -"grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE." +msgstr "Live ISO's laten u Mageia testen zonder installatie. Volg deze instructies om de Live ISO op een cd, dvd of USB-apparaat te zetten. U kunt Mageia er dan meteen van starten en haar proberen met een grafische werkomgeving, zoals GNOME of KDE." #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "" -"Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct " -"installeren. Zie de volledige documentatie voor deze " -"installatiemethode." +msgstr "Met de Klassieke ISO kunt u Mageia op een traditionele manier direct installeren. Zie de volledige documentatie voor deze installatiemethode." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "" @@ -642,13 +617,13 @@ msgid "" "Mageia 5 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de Mageia.org nonprofit organisatie, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers." #: "/web/en/5/index.php +91" msgid "" "Mageia 5 has been made by more than 100 people from all " "around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 is gemaakt door meer dan 100 mensen van over de hele wereld." #: "/web/en/5/index.php +93" msgid "" diff --git a/langs/nl/contribute.po b/langs/nl/contribute.po index b1512c922..3eaa51044 100644 --- a/langs/nl/contribute.po +++ b/langs/nl/contribute.po @@ -10,14 +10,15 @@ # en/contribute/index.php # # Translators: +# Volluta , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-29 20:02+0000\n" +"Last-Translator: Volluta \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -208,7 +209,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the marcomm " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "" +msgstr "Voor een beter inzicht in wie het project ondersteund en/of gebruikt om hen nog meer te helpen, zodat Mageia voice consistenter wordt en beter hoort, wordt gedaan door marcomm team (Marketing en Communicatie), zowel op globale als lokale schaal." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -220,7 +221,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the artwork team!" -msgstr "" +msgstr "Software is niet alleen code, net zoals Mageia niet alleen technologie is. Maak het menselijk, praktisch en mooi! Mocht je talent hebben in Graphic Design, ergonomie Voeg je dan bij het Artwork team!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -248,7 +249,7 @@ msgid "" "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." -msgstr "" +msgstr "Mageia is afhankelijk van een infrastructuur en tools die het mogelijk maken om met iedereen samen te werken. Deze hebben experts nodig om te bouwen, onderhouden, ontwikkelen, leveren en het beheren van servers, connecties, beveiliging, applicaties, data flow, etc. Hiervoor heb je Systeem administrators to Web designers/developers/integrators nodig om deze taak op zich te kunnen nemen." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" diff --git a/langs/nl/support.po b/langs/nl/support.po index 94698f0b2..9e734bd0d 100644 --- a/langs/nl/support.po +++ b/langs/nl/support.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-12 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-22 04:29+0000\n" "Last-Translator: Volluta \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Hardwarevereisten" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" -msgstr "" +msgstr "Foutrapporten" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "" -- cgit v1.2.1