From 9ce6d646ff718cd62f6434c9a4c94e450436612a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thomas Backlund Date: Sun, 12 Oct 2014 12:27:45 +0300 Subject: Revert "Updated Estonian translation" This reverts commit a0b2d09125d7911656fe4cb286f20643c4432281. --- langs/nl/3.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 563 insertions(+) create mode 100644 langs/nl/3.po (limited to 'langs/nl/3.po') diff --git a/langs/nl/3.po b/langs/nl/3.po new file mode 100644 index 000000000..0634716b7 --- /dev/null +++ b/langs/nl/3.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# gettext catalog for 3 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 3 +# +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/3/for-pc/index.php +# en/3/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php +# +# Translators: +# HanMi, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:41+0000\n" +"Last-Translator: HanMi\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/3/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Download Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network installatie ISO images." + +#: "/web/en/3/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, vrij, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +25" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Download Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +32" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Klassieke Installatie-varianten" + +#: "/web/en/3/download_index.php +36" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: "/web/en/3/download_index.php +37" +msgid "size" +msgstr "grootte" + +#: "/web/en/3/download_index.php +38" +msgid "link" +msgstr "link" + +#: "/web/en/3/download_index.php +46" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +52" +msgid "64bit" +msgstr "64bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +58" +msgid "dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/3/download_index.php +64" +msgid "Notes:" +msgstr "Opmerkingen:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +66" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +69" +msgid "and so much more!" +msgstr "en nog veel meer!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +70" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Zie de volledige lijst" + +#: "/web/en/3/download_index.php +72" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers." + +#: "/web/en/3/download_index.php +73" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren." + +#: "/web/en/3/download_index.php +75" +msgid "The CD contains only a minimal list of packages." +msgstr "De CD bevat slechts een minimale set pakketten." + +#: "/web/en/3/download_index.php +80" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s" + +#: "/web/en/3/download_index.php +81" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties." + +#: "/web/en/3/download_index.php +82" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" +msgstr "Gebruik deze LiveCD´s of LiveDVD´s NIET om van Mageia 2 te upgraden!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +83" +msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." +msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de upgrade handleiding." + +#: "/web/en/3/download_index.php +87" +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: "/web/en/3/download_index.php +90" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +95" +msgid "LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +96" +msgid "All languages" +msgstr "Alle talen" + +#: "/web/en/3/download_index.php +104" +msgid "LiveDVD GNOME" +msgstr "LiveDVD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +112" +msgid "LiveCD KDE" +msgstr "LiveCD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +113" +msgid "English only" +msgstr "Uitsluitend Engels" + +#: "/web/en/3/download_index.php +119" +msgid "LiveCD GNOME" +msgstr "LiveCD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +132" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." + +#: "/web/en/3/download_index.php +133" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." +msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een bedraad netwerk of van een lokale schijf." + +#: "/web/en/3/download_index.php +145" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Network installatie, CD met vrije Software" + +#: "/web/en/3/download_index.php +151" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware" + +#: "/web/en/3/download_index.php +152" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." + +#: "/web/en/3/download_index.php +166" +msgid "May 19th 2013" +msgstr "19 Mei 2013" + +#: "/web/en/3/download_index.php +168" +msgid "Release notes" +msgstr "Uitgave-opmerkingen" + +#: "/web/en/3/download_index.php +169" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: "/web/en/3/download_index.php +170" +msgid "Which to choose" +msgstr "Welke te kiezen" + +#: "/web/en/3/download_index.php +171" +msgid "Get ISO on USB flash stick" +msgstr "Zet ISO op een USB-stick" + +#: "/web/en/3/download_index.php +172" +msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." +msgstr "Nieuweling? Hier is een wiki pagina voor u." + +#: "/web/en/3/download_index.php +176" +msgid "Upgrading
from Mageia 2?" +msgstr "Upgraden
van Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +178" +msgid "do not use LiveCDs;" +msgstr "Gebruik geent LiveCD of LiveDVD;" + +#: "/web/en/3/download_index.php +179" +msgid "see the upgrade guide" +msgstr "zie de upgrade gids" + +#: "/web/en/3/download_index.php +184" +msgid "Looking for Mageia 2?" +msgstr "Zoekt u naar Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +186" +msgid "It is here now." +msgstr "Het is nu hier." + +#: "/web/en/3/download_index.php +187" +msgid "" +"But please remember that it already reached " +"EOL." +msgstr "Denk er alstublieft aan dat het reeds EOL is." + +#: "/web/en/3/download_index.php +192" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "Zoekt u naar Mageia 1?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +195" +msgid "" +"But please remember that it already reached " +"EOL." +msgstr "Denk er a.u.b. aan dat het al zijn levenseinde bereikte." + +#: "/web/en/3/download_index.php +201" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +202" +msgid "You can help us on Mageia 4." +msgstr "U kan ons helpen op Mageia 4." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your PC" +msgstr "Mageia 3, voor uw PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "voor uw PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Veel" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." +msgstr "Er zijn meer dan 21 700 pakketten in onze repositories. En dat is alleen al voor de 64-bit tak." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "Het volledige aantal is het dubbele – en als u de backports en de pakketten die in Cauldron getest worden ook in aanmerking neemt... u ziet dat Mageia gebruikers verwend worden met een ruime keuze." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Hier is een overzicht, eerst van de beschikbare grafische omgevingen en dan van de belangrijkste toepassingen die u op uw desktop kunt gebruiken:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Omgevingen" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 3 heeft alle belangrijke werkomgevingen:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Applicaties →" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen – inclusief de meeste populaire." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 of Opera 12.15 – of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 of wellicht Claws-Mail of Mutt." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Messaging" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Kantoor" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "De twee volledig uitgeruste kantoorsuites LibreOffice en Calligra zijn beschikbaar, alsook AbiWord en een reeks tekstbewerkers, waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich om uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera en u meer basisopties bieden voor fotobewerking." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Geluid" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Kies tussen o.a. Amarok 2.7.0 en Rhythmbox om geluidsbestanden af te spelen; gebruik VLC, Totem of MPlayer voor video en voor geluid, of gebruik het XBMC Mediacentrum als uw home entertainment systeem. Sommige pakketten vindt u zowel in de Core- als in de Tainted-pakketbronnen: de pakketten in de Core-pakketbronnen ondersteunen alleen patentvrije codecs en de pakketten in de Tainted-bronnen ondersteunen alle codecs voor gebruikers die in landen leven, waar deze codecs niet strijdig zijn met de geldende wetten." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." +msgstr "Probeer Avidemux of OpenShot om videobestanden te bewerken; voor ondertiteling is er Gaupol of Subtitles Composer; gebruik MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV of Me TV voor het zien of opnemen van tv-programma's." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "Dan is er nog ZoneMinder, for Beveiliging via Cameratoezicht; VirtualBox of WINE for virtualisatie; en een reeks ontwikkelingsomgevingen, zoals Anjuta, Eclipse, Netbeans of KDevelop." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release notes." +msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de Mageia 3 Release Notes." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the Mageia Application Database to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "U kunt een kijkje nemen in de Mageia Applicatie Database voor een volledigere lijst met Mageia pakketten." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your server" +msgstr "Mageia 3, voor uw server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "voor uw server" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 3 biedt alle belangrijke pakketten voor diensten en servers die u nodig heeft om uw server te laten draaien." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the Mageia App DB." +msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de Mageia App DB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +30" +msgid "Administration" +msgstr "Beheer" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +31" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in our own infrastructure." +msgstr "Voor gecentraliseerd Beheer is puppet 2.7.21 beschikbaar; we gebruiken het zelf in veel delen van onze eigen infrastructuur." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +33" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgstr "De gehele Hoogbeschikbaarheids-Stack werd bijgewerkt en heeft nu drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +35" +msgid "Databases" +msgstr "Databases" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +36" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." +msgstr "Meegeleverde databases zijn PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, dat MySQL vervangt; BDB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +37" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgstr "En er zijn ook NoSQL servers: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +39" +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +40" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgstr "Web servers inclusief Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +41" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." +msgstr "Mail servers meegeleverd met Mageia 3 zijn Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 en Dovecot 2.1.15." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +48" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the Mageia 3 Release " +"notes." +msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de Mageia 3 Release Notes." + +#: "/web/en/3/index.php +12" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 3 is de nieuwe, solide, stabile Linux distributie van het Mageia project." + +#: "/web/en/3/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community." +msgstr "Mageia 3 is een GNU/Linux-distributieon voor uw computer, uitgegeven door de Mageia gemeenschap." + +#: "/web/en/3/index.php +31" +msgid "What's new?" +msgstr "Wat is er nieuw?" + +#: "/web/en/3/index.php +32" +msgid "" +"Too much to include here! See the release notes" +" for an extensive exposé." +msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de voor een uitgebreid overzicht." + +#: "/web/en/3/index.php +34" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Download het nu!" + +#: "/web/en/3/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia in context" + +#: "/web/en/3/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." +msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als een Linux-distributie, met Mageia 3 als onze derde uitgave." + +#: "/web/en/3/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of Mageia 1, our offering has been " +"consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions." +msgstr "Sinds de uitgave van Mageia 1, heeft ons aanbod steevast in de top 10 van Distrowatch's populairste distributies gestaan." + +#: "/web/en/3/index.php +40" +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the Mageia.org nonprofit " +"organisation, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de Mageia.org nonprofit organisatie, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers." + +#: "/web/en/3/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 3 werd gemaakt door meer dan 100 mensen van over de hele wereld." + +#: "/web/en/3/index.php +43" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Ons werk bouwt voort op het fantastische werk van de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. We hebben ten doel één van de beste, stabielste en betrouwbaarste platforms te maken waar u met plezier op werkt; voor gewone gebruikers, ontwikkelaars en het bedrijfsleven." + +#: "/web/en/3/index.php +44" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele verschillende teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, zijn welkom. We nodigen u van harte uit mee te doen." + +#: "/web/en/3/nav.php +4" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: "/web/en/3/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Voor PC's" + +#: "/web/en/3/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Voor servers" -- cgit v1.2.1