From adb99a7cf457072205eea8e13ceade4ac50e69ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 11 May 2017 19:26:15 +0300 Subject: Update Norwegian Bokmal translation --- langs/nb/4.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 58 deletions(-) (limited to 'langs/nb/4.po') diff --git a/langs/nb/4.po b/langs/nb/4.po index 457105f62..ae2453ff2 100644 --- a/langs/nb/4.po +++ b/langs/nb/4.po @@ -12,13 +12,14 @@ # en/4/index.php # # Translators: +# Karl Morten Ramberg , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Filip Komar \n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,15 +29,15 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" -msgstr "" +msgstr "32bit" #: "/web/en/4/download_index.php +24" msgid "64bit" -msgstr "" +msgstr "64bit" #: "/web/en/4/download_index.php +27" msgid "dualarch" -msgstr "" +msgstr "dobbelarkitektur" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" @@ -48,30 +49,30 @@ msgstr "Last ned" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" -msgstr "" +msgstr "Mageia, mageia 4, linux, fri, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "" +msgstr "Men husk at det allerede nådde EOL ." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" "life/" -msgstr "" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use Unetbootin. Have a look here for the " "alternative." -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, vennligst IKKE bruk Unetbootin . Ta en titt her for alternativer." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" @@ -83,12 +84,12 @@ msgid "" "Mageia 4.1 is a maintenance release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4.1 er en vedlikeholds utgivelse for Mageia 4 med de nåværende pakkene fra oppdateringsmediaer. Den har også en løsning for en syslinux-feil som forhindret at noen installerte fra en brent cd / dvd." #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Formater" #: "/web/en/4/download_index.php +76" msgid "size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #: "/web/en/4/download_index.php +77" msgid "link" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Skrivebord:" #: "/web/en/4/download_index.php +109" msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Merknader:" #: "/web/en/4/download_index.php +112" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "og så mye mer!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Se den omfattende listen" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -145,23 +146,23 @@ msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere." #: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." -msgstr "" +msgstr "Dobbelarkitektur DVD inneholder bare en minimal liste over pakker." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveCDer og LiveDVDer." #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" -msgstr "" +msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." -msgstr "" +msgstr "Bruk ovenstående DVD eller CD og se oppgraderingsguide ." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Alle språk" #: "/web/en/4/download_index.php +169" msgid "English only" -msgstr "" +msgstr "Kun Engelsk." #: "/web/en/4/download_index.php +193" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -191,19 +192,19 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" #: "/web/en/4/download_index.php +215" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "" +msgstr "trengs for noen diskkontrollere, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "February 1st 2014" -msgstr "" +msgstr "1. Februar st 2014" #: "/web/en/4/download_index.php +231" msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Lanseringsnotater " #: "/web/en/4/download_index.php +232" msgid "Errata" -msgstr "" +msgstr "Errata" #: "/web/en/4/download_index.php +233" msgid "Which to choose" @@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" -msgstr "" +msgstr " Få ISO på USB-minnepinne " #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" -msgstr "" +msgstr "Oppgradering
fra Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" @@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "se oppgraderingsguiden " #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" -msgstr "" +msgstr "Leter du etter Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." -msgstr "" +msgstr "Det er her." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "Trenger du mer utfordring?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." -msgstr "" +msgstr "Du kan hjelpe ossmed Mageia 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" -msgstr "" +msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" @@ -290,22 +291,22 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" -msgstr "" +msgstr "Om Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av Mageia-fellesskapet . Den kan installeres på flere måter, med dLive eller de klassiske ISO-ene som de mest populære metodene." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" -msgstr "" +msgstr "Last ned med en gang!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" @@ -313,7 +314,7 @@ msgid "" " instructions to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" +msgstr "Live ISOene lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk disse instruksjonene for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 4 direkte derfra, og prøv Mageia ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" @@ -326,31 +327,31 @@ msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "" +msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia direkte. Ta en titt på den komplette dokumentasjonen for denne installatøren." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," " and Cinnamon." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 inneholder flere skrivebordsmiljøer, inkludert KDE, Gnome, XFCE, Mate og Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the Mageia Application Database to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "" +msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på Mageia Applikasjonsdatabase for å få en komplett liste over pakkene i Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" -msgstr "" +msgstr "Hva er nytt?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive " "exposé." -msgstr "" +msgstr "Det er rikelig med nyheter i Mageia 4, for mye for å inkludere her - se utgivelsesnotatene for en omfattende utstilling." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" @@ -358,18 +359,18 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "" +msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi litt informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter MageiaWelcome . Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." -msgstr "" +msgstr "Vi har lagt til to nye skrivebordsmiljøer: Mate and Cinnamon, begge tilgjengelige fra den klassiske installasjons DVD / ISO. For å gjøre det mer brukervennlig, omarbeidet vi tilpasset desktopvalg ." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -377,13 +378,13 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "" +msgstr "Det har vært mye arbeid på Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermoden til polkit når privilegier er nødvendig." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "" +msgstr "TexLive pleide å trenge rundt 1 GB data for installasjon - nå er den delt inn i 3 pakker som vanligvis vil bety et mye mindre fotavtrykk." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -391,26 +392,26 @@ msgstr "Mageia kontrollsenter" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" -msgstr "" +msgstr "Mageia i kontekst" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." -msgstr "" +msgstr "Mageia er både et fellesskap og en Linux-distribusjon, med Mageia 4 som vår fjerde utgivelse." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the Mageia.org nonprofit " "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 støttes av Mageia.org, en ideell organisasjon , som styres av en gruppe anerkjente og valgte bidragsytere." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than 100 people from all " "around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 4 er laget av mer enn 100 mennesker fra hele verden ." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" @@ -419,11 +420,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" +msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-samfunnet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i samfunnet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." -msgstr "" +msgstr "Vi gleder oss for nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene som går for å gjøre Mageia til Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss ." -- cgit v1.2.1