From 3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 26 Sep 2017 19:01:02 +0300 Subject: Update Japanese translation --- langs/ja/about/code-of-conduct.po | 18 +++++++++--------- langs/ja/about/constitution.po | 2 +- langs/ja/about/license.po | 2 +- langs/ja/about/media.po | 6 +++--- langs/ja/about/reports.po | 6 +++--- langs/ja/about/values.po | 6 +++--- 6 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'langs/ja/about') diff --git a/langs/ja/about/code-of-conduct.po b/langs/ja/about/code-of-conduct.po index 7fce0f513..1d3da092b 100644 --- a/langs/ja/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/ja/about/code-of-conduct.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-26 13:57+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,14 +55,14 @@ msgid "" "to create a Free Software operating system. This is made possible by the " "support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " "who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." -msgstr "Mageia コミュニティでは、フリーソフトウェアのオペレーティング システムを生み出すために協力者が世界中から集まります。これはサポート, 大変な作業, 数千もの人々の熱意によって実現しており、これには他のフリーソフトウェア プロジェクトのメンバと同様に Mageia を製作したり使用したりしている人々が含まれています。" +msgstr "Mageia コミュニティでは、フリー ソフトウェアのオペレーティング システムを生み出すために協力者が世界中から集まります。これはサポート, 大変な作業, 数千もの人々の熱意によって実現しており、これには他のフリー ソフトウェア プロジェクトのメンバと同様に Mageia を製作したり使用したりしている人々が含まれています。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" msgid "" "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " "can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " "explain how we can support each other." -msgstr "本ドキュメントは幾つかの案内を提供するもので、 Mageia の協力者たちが前向きになってやる気を持てる雰囲気の中で効率的に共同作業できることを保証すること、および私たちがお互いをどのように支え合うのかを明白にすることを目的としています。" +msgstr "本ドキュメントは幾つかの案内を提供するもので、Mageia の協力者たちが前向きになってやる気を持てる雰囲気の中で効率的に共同作業できることを保証すること、および私たちがお互いをどのように支え合うのかを明白にすることを目的としています。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" msgid "" @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "right to suspend the access of any person who persists in breaking our " "shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " "brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." -msgstr "この行動規範は Mageia コミュニティのメンバ向けの合意された行動基準を表しており、フォーラム, メーリング リスト, wiki, Web サイト, IRC チャンネル, パブリック ミーティングもしくは Mageia プロジェクトとそのサービスに関係した個人的なやりとりといった状況の中で適用されます。このコミュニティはこの行動規範の中に書かれた基準に従って行動しており、同コミュニティの利益のためにこれらの基準を守ります。 Mageia のいずれのチームのリーダーたちもこの、私たちに共有された行動規範を守らない人との関わりを中止する権利を保有しており、あるいは、必要があれば、問題はエスカレートする可能性があるので、最終決断のために Mageia Council へ持ち込まれます。" +msgstr "この行動規範は Mageia コミュニティのメンバ向けの合意された行動基準を表しており、フォーラム, メーリング リスト, wiki, Web サイト, IRC チャンネル, パブリック ミーティング, Mageia プロジェクトとそのサービスに関係した個人的なやりとりといった状況の中で適用されます。このコミュニティはこの行動規範の中に書かれた基準に従って行動しており、同コミュニティの利益のためにこれらの基準を守ります。Mageia のいずれのチームのリーダーたちもこの、私たちに共有された行動規範を守らない人との関わりを中止する権利を保有しており、あるいは、必要があれば、問題はエスカレートする可能性があるので、最終決断のために Mageia Council へ持ち込まれます。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." -msgstr "私たちはコミュニティのメンバに対して他の貢献者, ユーザやコミュニティと関わる際には相手に敬意を表すように期待します。 Mageia は国際的なプロジェクトであり、あなたが異文化の重要な側面に気づいていない可能性があるということを覚えていてください。" +msgstr "私たちはコミュニティのメンバに対して他の貢献者, ユーザやコミュニティと関わる際には相手に敬意を表すように期待します。Mageia は国際的なプロジェクトであり、あなたが異文化の重要な側面に気づいていない可能性があるということを覚えていてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." -msgstr "フリーソフトウェアの活動は共同作業に依存しています: これは製作されたソフトウェアの品質を向上させる際に努力が重複するのを制限する助けとなります。誤解が起こるのを避けるためには、助けを求めたり与えたりする際に簡潔明瞭であろうとしてください。Eメールは誤解を生みやすいということを覚えていてください(特にそれらがあなたの母国語で書かれていない場合)。何か不確かに感じることがあれば、それを明確にするよう求めてください; 最初の規則を思い出してください - まず、人々は善意をもって行動しているとみなしてください。" +msgstr "フリー ソフトウェアの活動は共同作業に依存しています: これは製作されたソフトウェアの品質を向上させる際に努力が重複するのを制限する助けとなります。誤解が起こるのを避けるためには、助けを求めたり与えたりする際に簡潔明瞭であろうとしてください。メールは誤解を生みやすいということを覚えていてください (特にそれらがあなたの母国語で書かれていない場合)。何か不確かに感じることがあれば、それを明確にするよう求めてください; 最初の規則を思い出してください - まず、人々は善意をもって行動しているとみなしてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." -msgstr "貢献者として、あなたは他のコミュニティのメンバと共同作業することを目指すべきです。それは他の関連コミュニティ(例えば本家のプロジェクト)もしくはあなたが行う作業に依存するコミュニティでも同様です。あなたの成果は分かりやすいものであるべきで、できるだけ早くコミュニティにフィードバックされるべきです(完成されたものでない場合であっても)。既存のプロジェクトにおいて新しい何かに取り組みたいと考えている場合、それらのプロジェクトのチームにあなたの考えと進捗について知らせ続けてください。" +msgstr "貢献者として、あなたは他のコミュニティのメンバと共同作業することを目指すべきです。それは他の関連コミュニティ (例えば本家のプロジェクト) もしくはあなたが行う作業に依存するコミュニティでも同様です。あなたの成果は分かりやすいものであるべきで、できるだけ早くコミュニティにフィードバックされるべきです (完成されたものでない場合であっても)。既存のプロジェクトにおいて新しい何かに取り組みたいと考えている場合、それらのプロジェクトのチームにあなたの考えと進捗について知らせ続けてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" "period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" " way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " "can be tried and tested." -msgstr "意見の不一致が公開論争に変わる前に深く考えてください。必要があれば仲裁を求め、相違をあまり感情的にならない形の方法で解決するよう試みてください。もし、あなたかあなたの成果や取り組みが攻撃されたと感じたら、怒りや興奮に満ちた返信を書く前に焦らず一息ついてください。もし感情的な言葉が使われていたら24時間の間隔をあけることを検討してください - 冷却期間だけが必要なときもあるのです。もし本当に違う道を行くことを望んでいるのであれば、私たちはあなたの考えや成果を公開することを勧めます。その結果、それは試したりテストしたりすることができるのです。" +msgstr "意見の不一致が公開論争に変わる前に深く考えてください。必要があれば仲裁を求め、相違をあまり感情的にならない形の方法で解決するよう試みてください。もし、あなたかあなたの成果や取り組みが攻撃されたと感じたら、怒りや興奮に満ちた返信を書く前に焦らず一息ついてください。もし感情的な言葉が使われていたら 24 時間の間隔をあけることを検討してください - 冷却期間だけが必要なときもあるのです。もし本当に違う道を行くことを望んでいるのであれば、私たちはあなたの考えや成果を公開することを勧めます。その結果、それは試したりテストしたりすることができるのです。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" msgid "" @@ -308,4 +308,4 @@ msgid "" "Attribution - Share Alike 3.0 License (parent" " version)." -msgstr "本ドキュメントは クリエイティブ・コモンズ 表示 - 継承 3.0 ライセンス のもとでライセンスされています (親バージョン)." +msgstr "本ドキュメントは クリエイティブ・コモンズ 表示 - 継承 3.0 ライセンス のもとでライセンスされています (親バージョン)。" diff --git a/langs/ja/about/constitution.po b/langs/ja/about/constitution.po index 10545b3e0..b2ea327af 100644 --- a/langs/ja/about/constitution.po +++ b/langs/ja/about/constitution.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-16 05:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n" "Last-Translator: 堀 風羽 \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/langs/ja/about/license.po b/langs/ja/about/license.po index 229b83da1..1c936d79b 100644 --- a/langs/ja/about/license.po +++ b/langs/ja/about/license.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-06 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/langs/ja/about/media.po b/langs/ja/about/media.po index b32b0a3d3..4ab4aefd4 100644 --- a/langs/ja/about/media.po +++ b/langs/ja/about/media.po @@ -10,14 +10,14 @@ # en/about/media/index.php # # Translators: -# 堀 風羽 , 2016 +# 堀 風羽 , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-14 04:46+0000\n" -"Last-Translator: 堀 風羽 \n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" +"Last-Translator: 堀 風羽 \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/langs/ja/about/reports.po b/langs/ja/about/reports.po index d30206f4c..c662a24f3 100644 --- a/langs/ja/about/reports.po +++ b/langs/ja/about/reports.po @@ -10,14 +10,14 @@ # en/about/reports/index.php # # Translators: -# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 01:11+0000\n" -"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n" +"Last-Translator: ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/langs/ja/about/values.po b/langs/ja/about/values.po index 47b15d89b..9bdda5c1c 100644 --- a/langs/ja/about/values.po +++ b/langs/ja/about/values.po @@ -10,14 +10,14 @@ # en/about/values/index.php # # Translators: -# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-18 01:10+0000\n" -"Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:01+0000\n" +"Last-Translator: ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -- cgit v1.2.1