From d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 12 Sep 2014 18:51:00 +0300 Subject: Update Basque translation --- langs/eu/contribute.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'langs/eu/contribute.po') diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po index ed22431b6..18abd1a7c 100644 --- a/langs/eu/contribute.po +++ b/langs/eu/contribute.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:43+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "based operating system and a lively, fun community for building Free Software projects." -msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko eta bizia Software Librea proiektuak eraikitzeko." +msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko eta erkidego animatu, dibertigarria Software Libre proiektuak eraikitzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongietorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitzaa emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona izan ahal izateko!" +msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Denbora" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" +msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr " Zenbait minutu" msgid "" "Stop by the forums support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "Mageia foroen laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." +msgstr "Mageia foruen laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Zure inguruan jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan leku berean." +msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Zenbait aste edo gehiago" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta mageia-ri buruz bereziki." +msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "Ongietorria emateko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo partekatu experientziadunen aholkuak? IRC kanaletan, foroetan, posta zerrendetan, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" +msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? IRC kanaletan, foruetan, posta zerrendetan, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our Documentation " "team!" -msgstr "Baduzu praktiko, argi, labur, zuzenduta, on idaztearen gustu bat? Gogoko duzu ideia argi konplexuak edo sistemak azaltzearen eta beste batzuei irakastearen erronka hartzea? Formularioak nahasten & mezu egokia bultzatzeko asebete badakizu? Gure Dokumentazio-taldearekin harremanetan jarri zaitez!" +msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma & edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure Dokumentazio-taldearekin harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join them!" -msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, software, gidak, tutorialak, web guneak, marketing material eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileen esker. Parte hartu haiekin!" +msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu haiekin!" #: "/web/en/contribute/index.php +79" msgid "Triaging" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the Mageia Bugzilla used by " "developers." -msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek finkatuz paketatze/gararzileen zeregina errazago egiteko sailkapen logikoki, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena zentzu hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. Sailkapen-taldea hazi ezazu eta akatsak foroetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileren, eta Mageia Bugzilla erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." +msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. Sailkapen-taldea hazi ezazu eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta Mageia Bugzilla erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & QA" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! Probatzaileak eta QA jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." +msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! Probatzaile eta QA jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the marcomm " "team (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Nork erabiltzen duen, eta proiektuan laguntzen duen are hobeto ulertu dezaten,Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori ziurtatzeko lan bat dela marcomm taldea (Marketing eta Komunikazioa), bai eskalak global eta lokalean." +msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori marcomm-talderako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics join the artwork team!" -msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk badituzu talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian elkartu artwork taldearekin!" +msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu elkartu artwork taldearekin!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the Packagers " "team!" -msgstr "Distribuzioaren oinarriari zuree trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, goian uretako edo Mageia iturrietako proiektu espezifikoetako. Elkar zaitez\nPaketatze taldera!" +msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\nPaketatze taldera!" #: "/web/en/contribute/index.php +99" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "administrators to Web " "designers/developers/integrators to manage this huge task." -msgstr "Mageia azpiegitura eta kolaboratu dute denek ahalbidetzen duten tresnak araberakoa da. Hauek adituak behar dituzte eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. Sistemen administratzaileetatik hartzen da zeregin erraldoi hau kudeatzeko." +msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte Sistemen administratzaileetatik Web diseinatzatie/garatzile/integratzaileetara zeregin erraldoi hau kudeatzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "bandwidth to share, please see" " how you can provide an official Mageia mirror." -msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak munduaren inguruko hainbat ispilu behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun." +msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak munduaren inguruan hainbat ispilu behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun." #: "/web/en/contribute/index.php +107" msgid "Donating" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a public record of what we get and how we use " "it." -msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & amp; garraioa ziurtatzeko. 200 + pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun erregistro publiko bat mantentzen dugu." +msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & garraioa ziurtatzeko. 200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun erregistro publiko bat mantentzen dugu." #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" -msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo, edo are ezagutzen. Gustatzen bazaizu hartzea & ezagutaraztea, ukitzen egotea, oraindik hobe egin dezakegu, hura antzematera, ikusaraztea, datuak analizatzea!" +msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko & bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -300,4 +300,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak dira. Mageia-proiektua da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz ez ezik produktu berriak eta harekin eta haren inguruko datuekin esperientziak eraikitzeari buruz." +msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da." -- cgit v1.2.1