From e0845adcd2703a638639667c75589d2364dcf5c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesc Pinyol Margalef Date: Mon, 27 Oct 2014 09:39:30 +0100 Subject: Updated Catalan translation --- langs/ca/support.po | 152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'langs/ca') diff --git a/langs/ca/support.po b/langs/ca/support.po index fbeb34d46..3e065e224 100644 --- a/langs/ca/support.po +++ b/langs/ca/support.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-24 21:43:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-27 09:37+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -70,12 +70,20 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Informes d'errors" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." -msgstr "Podeu consultar %saquí la documentació%s. També podeu consultar la nostra %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %" +"sWiki%s." +msgstr "" +"Podeu consultar %saquí la documentació%s. També podeu consultar la nostra %" +"sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "Les actualitzacions estan disponibles per a %s i %s (seguretat i correcció d'errors) i es publiquen de forma continuada." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on " +"an ongoing basis." +msgstr "" +"Les actualitzacions estan disponibles per a %s i %s (seguretat i correcció " +"d'errors) i es publiquen de forma continuada." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -83,7 +91,8 @@ msgstr "Us les podeu instal·lar des del Centre de Control Mageia." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "Us podeu subscriure a la llista d'anuncis %s per a rebre'n notificacions." +msgstr "" +"Us podeu subscriure a la llista d'anuncis %s per a rebre'n notificacions." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." @@ -94,18 +103,16 @@ msgid "Mageia 4 will be supported until August 1st, 2015." msgstr "Mageia 4 tindrà assistència fins l'1 d'agost de 2015." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015." -msgstr "Mageia 4 tindrà assistència fins l'1 d'agost de 2015." +msgstr "Mageia 4 va tenir assistència fins l'1 d'agost de 2015." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 3 will be supported until November 19th, 2014." msgstr "Mageia 3 tindrà assistència fins el 19 de novembre de 2014." #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 3 was supported until November 19th, 2014." -msgstr "Mageia 3 tindrà assistència fins el 19 de novembre de 2014." +msgstr "Mageia 3 va tenir assistència fins el 19 de novembre de 2014." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." @@ -116,40 +123,82 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 va tenir assistència fins l'1 de desembre de 2012." #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "Si us cal ajuda, informació o adreces sobre la distribució Mageia que heu installat o bé sobre el porjecte, podeu contactar-nos mitjançant:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution you " +"installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "" +"Si us cal ajuda, informació o adreces sobre la distribució Mageia que heu " +"installat o bé sobre el porjecte, podeu contactar-nos mitjançant:" #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" -msgstr "Fòrums d'assistència de la comunitat en anglès – vegeu altres fòrums de la comunitat Mageia per a assistència en la vostra llengua;" +msgid "" +"Community support forums in " +"English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgstr "" +"Fòrums d'assistència de la " +"comunitat en anglès – vegeu altres fòrums de la " +"comunitat Mageia per a assistència en la vostra llengua;" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" -msgstr "canals IRC on podeu discutir en directe amb altres usuaris i contribuïdors de Mageia: #mageia o bé altres canals en altres llengües;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: " +"#mageia or other localized channels;" +msgstr "" +"canals IRC on podeu discutir en directe amb altres usuaris i contribuïdors de " +"Mageia: #mageia" +" o bé altres canals en altres llengües;" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" -msgstr "la nostra Wiki (encara en construcció, però hi estem treballant!);" +msgid "" +"our Wiki (still rough at the " +"time, we are working on it!);" +msgstr "" +"la nostra Wiki (encara en " +"construcció, però hi estem treballant!);" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our mailing-lists;" -msgstr "les nostres llistes de correu;" +msgid "" +"our " +"mailing-lists;" +msgstr "" +"les nostres llistes de correu;" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "local events: follow our blog and calendar." -msgstr "esdeveniments locals: seguiu el nostre bloc i calendari." +msgid "" +"local events: follow our blog and " +"calendar." +msgstr "" +"esdeveniments locals: seguiu el nostre bloc i calendari." #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." -msgstr "Mageia.Org no ofereix ni recomana assistència comercial ni professional ni altres serveis relacionats amb la distribució. Però altres organitzacions ofereixen aquests serveis i més." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations providing " +"such services and more." +msgstr "" +"Mageia.Org no ofereix ni recomana assistència comercial ni professional ni " +"altres serveis relacionats amb la distribució. Però altres organitzacions " +"ofereixen aquests serveis i més." #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "Please check the commercial vendors list" msgstr "Comproveu la llista de proveïdors comercials" #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." -msgstr "El programari Mageia s'executa en la majoria d'ordinadors x86 disponibles a dia d'avui, abril de 2011." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." +msgstr "" +"El programari Mageia s'executa en la majoria d'ordinadors x86 disponibles a " +"dia d'avui, abril de 2011." #: "/web/en/support/index.php +79" msgid "You can follow this hardware requirements list:" @@ -165,28 +214,59 @@ msgstr "Memòria (RAM): 512MB mínim, 2GB recomanada;" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" -msgstr "Emmagatzematge (disc dur): 1GB per a una instal·lació mínima, 6GB per a una configuració completa;" +msgstr "" +"Emmagatzematge (disc dur): 1GB per a una instal·lació mínima, 6GB per a una " +"configuració completa;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" -msgstr "Disc òptic: CD o DVD en funció de la ISO que feu servir (també hi ha disponibles instal·lacions per xarxa i per clau USB);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" +msgstr "" +"Disc òptic: CD o DVD en funció de la ISO que feu servir (també hi ha " +"disponibles instal·lacions per xarxa i per clau USB);" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "Graphic card: any ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS or VIA graphic card;" -msgstr "Targeta gràfica: qualsevol targeta ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS o VIA;" +msgstr "" +"Targeta gràfica: qualsevol targeta ATI, Intel, Matrox, nVidia, SiS o VIA;" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Targeta de so: qualsevol targeta de so AC97, HDA o Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." -msgstr "Perquè algun tipus de maquinari (joc de xips de Wi-Fi, targetes gràfiques 3D) funcioni correctament, potser cal algun tipus concret de microprogramari o programari, disponible en un dipòsit anomenat \"nonfree\" ( més informació)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a " +"specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgstr "" +"Perquè algun tipus de maquinari (joc de xips de Wi-Fi, targetes gràfiques 3D) " +"funcioni correctament, potser cal algun tipus concret de microprogramari o " +"programari, disponible en un dipòsit anomenat \"nonfree\" ( més informació)." #: "/web/en/support/index.php +91" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." -msgstr "Tenim prevista la creació d'una llista/directori de compatibilitat de maquinari, així com un procés de certificació de maquinari; però encara estem en una fase de planificació. No dubteu a contactar-nos a la nostra Web i amb els equips de QA si ens voleu ajudar en aquest aspecte." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our Web and QA teams if " +"you would like to help in this regard." +msgstr "" +"Tenim prevista la creació d'una llista/directori de compatibilitat de " +"maquinari, així com un procés de certificació de maquinari; però encara estem " +"en una fase de planificació. No dubteu a contactar-nos a la nostra Web i amb els equips de QA si ens voleu ajudar en " +"aquest aspecte." #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." -msgstr "Podeu comprovar els informes d'errors al nostre Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgid "" +"You may check and report bugs on our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." +msgstr "" +"Podeu comprovar els informes d'errors al nostre Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." + -- cgit v1.2.1