From 8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesc Pinyol Margalef Date: Mon, 6 Oct 2014 12:07:00 +0200 Subject: Updated Catalan translation --- langs/ca/4.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 72 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'langs/ca/4.po') diff --git a/langs/ca/4.po b/langs/ca/4.po index cd49daa63..01a5ac4f0 100644 --- a/langs/ca/4.po +++ b/langs/ca/4.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-27 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 12:04+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació clàssica" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" @@ -153,6 +153,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use above DVD or CD and see upgrade guide." msgstr "" +"Feu servir els DVD i CD de sobre i mireu la " +"guia d'actualització." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" @@ -171,6 +173,8 @@ msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." msgstr "" +"Descarregueu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació " +"des d'una xarxa amb fils o bé un disc local." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -202,15 +206,15 @@ msgstr "Quina triar" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Get ISO on USB flash stick" -msgstr "" +msgstr "Poseu l'ISO en una clau de memòria USB" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "" +msgstr "Nouvingut? Aquí teniu una pàgina per a vosaltres." #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading
from Mageia 3?" -msgstr "" +msgstr "Us actualitzeu
des de Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "no feu servir LiveCDs:" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" -msgstr "" +msgstr "vegeu la guia d'actualització" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" @@ -234,24 +238,25 @@ msgstr "Però recordeu que ja ha arribat a l'EOL." #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "Voleu més reptes?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can help us on Mageia 5." -msgstr "" +msgstr "Ens podeu ajudar amb Mageia 5." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -273,6 +278,7 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "" +"Mageia 4 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" @@ -284,6 +290,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"Mageia 4 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la " +"comunitat Mageia. Es pot instal·lar de diverses maneres: " +"la Live i les ISO clàssiques són les més populars." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -296,12 +305,19 @@ msgid "" "run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical " "user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" +"Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir " +"aquestes instruccions per a posar una Live ISO en un " +"CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 4 directament " +"des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques " +"d'usuari, com ara GNOME o KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" +"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des " +"del suport Live." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" @@ -309,12 +325,17 @@ msgid "" "Take a look at the complete documentation for this " "installer." msgstr "" +"Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia " +"directament. Mireu-vos la documentació completa " +"per a aquest instal·lador." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " "and Cinnamon." msgstr "" +"Mageia 4 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate " +"i Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" @@ -322,6 +343,9 @@ msgid "" "look at the Mageia Application Database to get a complete " "list of packages inside Mageia." msgstr "" +"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la base de " +"dades d'aplicacions de " +"Mageia trobareu una llista completa del paquets." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" @@ -332,6 +356,9 @@ msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the release notes for an extensive exposé." msgstr "" +"Hi ha moltes novetats a Mageia 4, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu " +"les notes de la versió per a una llista " +"exhaustiva." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" @@ -340,6 +367,11 @@ msgid "" "MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens for the first " "time in any of the graphical environments." msgstr "" +"Per a ajudar els usuaris a configurar i fer servir Mageia, i per a donar " +"alguna " +"informació sobre la comunitat i el projecte, hem afegit el nou " +"MageiaWelcome. Arrenca automàticament quan s'obre la sessió per primera " +"vegada en qualsevol dels entorns gràfics." #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" @@ -347,6 +379,10 @@ msgid "" "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the custom desktop choice." msgstr "" +"Hem afegit dos nous entorns d'escriptori: Mate i Cinnamon, ambdós disponibles " +"a l'instal·lador clàssic en DVD/ISO. Per a fer-la més amigable, hem " +"redissenyat la " +"tria d'entorn d'escriptori." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -354,12 +390,18 @@ msgid "" "from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the " "tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "" +"S'ha fet molta feina en el programari de Mageia. Molts paquets s'han portat " +"de Gtk2 a Gtk3, per a fer servir components més moderns. També hem portat " +"totes les eines que requereixen privilegis, des de l'antic usermode a polkit." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated " "into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" +"TexLive requeria al voltant d'1GB per a la instal·lació - ara està separat en " +"3 " +"paquets que ocuparan molt menys espai." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -367,13 +409,16 @@ msgstr "Centre de Control de Mageia" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" -msgstr "" +msgstr "Mageia en context" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " "fourth release." msgstr "" +"Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, que presenta amb " +"Mageia 4 la quarta " +"versió." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" @@ -381,6 +426,9 @@ msgid "" "organisation, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"Mageia 4 està avalada per l'organització sense afany de lucre " +"Mageia.org, " +"governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" @@ -397,6 +445,15 @@ msgid "" "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" +"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat " +"Linux " +"i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix en adaptar tota aquesta " +"feina " +"feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a " +"dur-vos la " +"millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris " +"finals, " +"desenvolupadors i empreses." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" @@ -404,5 +461,9 @@ msgid "" "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us<" "/a>." msgstr "" +"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen " +"la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a " +"unir-vos<" +"/a>." -- cgit v1.2.1