From 884e712959fb26d3e787810677bffd20598ddffa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oliver Burger Date: Wed, 30 Jan 2013 14:48:14 +0000 Subject: Updated German translation --- en/about/constitution/mageia.org_statutes_de.md | 60 ++++++++++++------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'en/about/constitution/mageia.org_statutes_de.md') diff --git a/en/about/constitution/mageia.org_statutes_de.md b/en/about/constitution/mageia.org_statutes_de.md index 18563da3c..7fd4e8552 100644 --- a/en/about/constitution/mageia.org_statutes_de.md +++ b/en/about/constitution/mageia.org_statutes_de.md @@ -193,33 +193,32 @@ und als Kläger/in mit einer einfachen Mehrheit des Boards der Direktoren. Er/Sie kann unter den gleichen Bedingungen gerichtliche Entscheidungen anfechten. -He can only compromise with the executive committee's authorization -by the simple majority. +Er/Sie kann außergerichtliche Vergleiche mit einer einfachen Mehrheit des +Exekutiv-Kommitees anstreben. -He presides all assemblies. In case of absence or illness, he is replaced -by the vice-chairman or, if not available, by the senior member of the Board -of Directors and in case of equality by the oldest. +Er/Sie sitzt allen Versammlungen vor. Im Fall der Abwesenheit oder Krankheit wird er/sie +durch den/die Stellvertreter/in vertreten oder, wenn diese/r nicht verfügbar ist, durch das +höchstrangige Mitglied des Boards der Direktoren, bei gleichem Rang durch den/die Ältesten. -### 10.2 - The secretary general is in charge of everything relating to the correspondence as well as the records of the association. +### 10.2 - Der/die Generalsekretär/in ist verantwortlich für alle Korrespondenz und die Aufzeichnungen des Vereins. -He writes the minutes of the assemblies and boards of director's meetings, -and in general, anything in writing about the functioning of the association, -with the exception of it's accounting. +Er/Sie schreibt die Protokolle aller Versammlungen und Board-Meetings und generell alle Schriftstücke über die +Funktionen des Vereins, mit Ausnahme seiner Buchhaltung. -He is in charge of the special register provided by article 5 of the Law of 1st July 1901, -and the articles 6 and 31 of the Decree of 16th August 1901. -He ensures the execution of the formalities stipulated in those articles. +Er/Sie ist verantwortlich für das „special register“, wie es in Artikel 5 des Gesetzes vom 1. Juli 1901 und +Artikel 6 der Verfügung vom 16. August 1901 beschrieben wird. +Er stellt sicher, dass die dort festgesetzten Formalitäten eingehalten werden. -### 10.3 - The treasurer is in charge of all that is related to the administration of the assets of the association. +### 10.3 - Der/die Schatzmeister/in ist verantwortlich für die Verwaltung der Aktive des Vereins -Under the supervision of the chairman, he effects any payments -and receives any sums owed to the association. +Unter der Überwachung der/des Vorsitzenden führt er/sie alle Zahlungen des Vereines aus und erhält +alle Gelder, die dem Verein gehören. -He is responsible for the accounting of all operations he carries out -and which he reports to the annual general meeting, -which in turn approves his administration as far as required. +Er/sie ist verantwortlich für die Buchhaltung aller von ihm/ihr ausgeführten Arbeitsschritte, +er berichtet hierüber auf der jährlichen Hauptversammlung, die so weit nötig seine Verwaltung +genehmigt. -## Article 11 - Meeting of the Board of Directors +## Artikel 11 - Meetings des Boards der Direktoren The board of directors meets when convoked by it's chairman: at least once every 6 months or at the request of a quarter of it's members. @@ -377,22 +376,21 @@ and any other resources authorised by the law * proceeds from sales of assets or of services delivered * industrial property ('trademark') revenues. -## Article 16 - Internal regulations +## Article 16 - Interne Regelungen -The board of directors may set out internal regulations that will be approved -by the general assembly. +Das Board der Direktoren darf interne Regelungen erlassen, die von der Hauptversammlung +genehmigt werden. -Such regulations, if any, will specify the modalities of executing the present statutes. +Solche Regelungen - wenn vorhanden - verändern die Ausführungen der aktuellen Statuten. -They may equally fix any points not foreseen in these statutes. +Sie dürfen auch Probleme beheben, die in diesen Statuten nicht vorhergesehen wurden. -Subsequently, it will be possible to update the internal regulations -through modifications that the board of directors will have to submit -for approval to the general meeting. +Genauso ist es möglich, diese internen Regelungen zu aktualisieren, wobei das Board der +Direktoren diese der Hauptversammlung zur Genehmigung vorlegen muss. -The internal regulations are applicable to all association members. +Die internen Regelungen sind für alle Mitglieder des Vereines maßgeblich. -## Article 17 - Legal competence +## Article 17 - Gerichtsbarkeit -The competent court for any actions concerning the association is the one -in whose area the association has it's registered office. \ No newline at end of file +Das zuständige Gericht für alle Handlungen des Vereins ist dasjenige in dessen +Zuständigkeitsgebiet sich die eingetragene Geschäftsstelle befindet. \ No newline at end of file -- cgit v1.2.1