From d39dc26baaee0400d2e53d946ba59fdf9e0f50da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 15 Feb 2018 16:47:48 +0200 Subject: Add Norwegian (Bokmal) translation --- langs/nb/2.po | 8 ++++---- langs/nb/3.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- langs/nb/4.po | 32 ++++++++++++++++---------------- langs/nb/5.po | 2 +- langs/nb/cauldron.po | 32 ++++++++++++++++---------------- 5 files changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/langs/nb/2.po b/langs/nb/2.po index 388f5de37..24de4a54b 100644 --- a/langs/nb/2.po +++ b/langs/nb/2.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 23:38+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "Velg din webleser som Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 eller Opera 11.64 – eller en av de mange andre slik som Lynx eller Konqueror; velg så en epostklient som KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 eller kanskje Claws-Mail eller Mutt." +msgstr "Velg din webleser som Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 eller Opera 11.64 – eller en av de mange andre slik som Lynx eller Konqueror; velg så en e-postklient som KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 eller kanskje Claws-Mail eller Mutt." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" -msgstr "Tjenere" +msgstr "Servere" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" @@ -522,4 +522,4 @@ msgstr "For PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "For tjenere" +msgstr "For servere" diff --git a/langs/nb/3.po b/langs/nb/3.po index ff2394445..7eaa8e0de 100644 --- a/langs/nb/3.po +++ b/langs/nb/3.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 23:38+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "CD'n inneholder bare en minimal liste over pakker." #: "/web/en/3/download_index.php +81" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "LiveCDer og LiveDVDer." +msgstr "Live CDer og Live DVDer." #: "/web/en/3/download_index.php +82" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." +msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/3/download_index.php +83" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" -msgstr "IKKE BRUK disse LiveCDer eller LiveDVDer for å oppgradere fra Mageia 2!" +msgstr "IKKE BRUK disse Live CDer eller Live DVDer for å oppgradere fra Mageia 2!" #: "/web/en/3/download_index.php +84" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +96" msgid "LiveDVD KDE" -msgstr "LiveDVD KDE" +msgstr "Live DVD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +97" msgid "All languages" @@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Alle språk" #: "/web/en/3/download_index.php +105" msgid "LiveDVD GNOME" -msgstr "LiveDVD GNOME" +msgstr "Live DVD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +113" msgid "LiveCD KDE" -msgstr "LiveCD KDE" +msgstr "Live CD KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +114" msgid "English only" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Kun Engelsk." #: "/web/en/3/download_index.php +120" msgid "LiveCD GNOME" -msgstr "LiveCD GNOME" +msgstr "Live CD GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra ka #: "/web/en/3/download_index.php +146" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" +msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD" #: "/web/en/3/download_index.php +152" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" -msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" +msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri-firmware CD" #: "/web/en/3/download_index.php +153" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Oppgradering
fra Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "do not use LiveCDs;" -msgstr "ikke bruk LiveCDer;" +msgstr "ikke bruk Live CDer;" #: "/web/en/3/download_index.php +180" msgid "see the upgrade guide" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Men husk at den allerede help us on Mageia 4." @@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "Mange" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." -msgstr "Det er mer enn 21 & nbsp; 700 & nbsp; pakker i våre repositorier. Og det er bare for 64-biters bransjen." +msgstr "Det er mer enn 21 & nbsp; 700 & nbsp; pakker i våre pakkebrønner. Og det er bare for 64-biters grenen." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron fortsatt tester ... ser du at Mageia-brukere er bortskjemt med valg." +msgstr "Totalt antall er dobbelt så & ndash; og så hvis du vurderer backportene, og pakkene i Cauldron som fortsatt testes ... ser du at Mageia-brukerne er bortskjemt med valg." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "For mer informasjon om disse og andre pakker, sjekk Magei msgid "" "You can take a look at the Mageia Application Database to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på Mageia Applikasjonsdatabase for å få en komplett liste over pakkene i Mageia." +msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle pakkebrønnene. Du kan se Mageia Applikasjonsdatabase for å få en komplett liste over pakkene i Mageia." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Og det finnes også NoSQL-servere: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2 #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" -msgstr "Tjenere" +msgstr "Servere" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" @@ -518,7 +518,7 @@ msgid "" "Since the release of Mageia 1, our offering has been " "consistently in the top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions." -msgstr "Siden utgivelsen av Mageia 1 har vårt tilbud vært konsekvent i topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner." +msgstr "Siden utgivelsen av Mageia 1 har vårt tilbud vært konsekvent i i topp 10 av Distrowatchs mest populære distribusjoner." #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free S msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige lagene som arbeider for å gjøre Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss." +msgstr "Vi gleder oss til å få nye bidragsytere til de mange forskjellige teamene som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss." #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" @@ -560,4 +560,4 @@ msgstr "For PC" #: "/web/en/3/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "For tjenere" +msgstr "For servere" diff --git a/langs/nb/4.po b/langs/nb/4.po index 15d1e576e..0d66b99ce 100644 --- a/langs/nb/4.po +++ b/langs/nb/4.po @@ -12,13 +12,13 @@ # en/4/index.php # # Translators: -# Karl Morten Ramberg , 2017 +# Karl Morten Ramberg , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:32+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Last ned" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder." +msgstr "Last ned% Mageia 4 DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Mageia, mageia 4, linux, fri, last ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsy #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "Men husk at det allerede nådde EOL ." +msgstr "Men husk at den allerede har nådd EOL ." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, please DO NOT " "use Unetbootin. Have a look here for the " "alternative." -msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, vennligst IKKE bruk Unetbootin . Ta en titt her for alternativer." +msgstr "Hvis du vil dumpe ISOen på USB-nøkkelen, vennligst IKKE bruk Unetbootin. Ta en titt her for alternativer." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" @@ -150,15 +150,15 @@ msgstr "Dobbelarkitektur DVD inneholder bare en minimal liste over pakker." #: "/web/en/4/download_index.php +126" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "LiveCDer og LiveDVDer." +msgstr "Live CDer og Live DVDer." #: "/web/en/4/download_index.php +127" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." +msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" -msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra Mageia 3!" +msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see upgrade guide." @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from wired " "network or a local disk." -msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra kablet nettverk eller en lokal disk." +msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra kablet nettverk eller en lokal disk." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" -msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD" +msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri Programvare CD" #: "/web/en/4/download_index.php +214" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Oppgradering
fra Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "do not use LiveCDs;" -msgstr "ikke bruk LiveCDer;" +msgstr "ikke bruk Live CDer;" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the upgrade guide" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Leter du etter Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +249" msgid "It is here now." -msgstr "Det er her." +msgstr "Den er her." #: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete documentation for this " "installer." -msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia direkte. Ta en titt på den komplette dokumentasjonen for denne installatøren." +msgstr "Den klassiske ISO er den mer tradisjonelle måten å installere Mageia på. Ta en titt på den komplette dokumentasjonen for denne installareren" #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new MageiaWelcome.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "For å hjelpe brukerne til å konfigurere og bruke Mageia, og å gi litt informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter MageiaWelcome . Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene." +msgstr "For å hjelpe brukerne å konfigurere og bruke Mageia, og å gi informasjon om fellesskapet og prosjektet, er det et program som heter MageiaWelcome . Det starter automatisk når en økt åpnes for første gang i en av de grafiske miljøene." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -378,7 +378,7 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "Det har vært mye arbeid på Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermoden til polkit når privilegier er nødvendig." +msgstr "Det har vært mye arbeid med Mageia-programvaren. Mange pakker ble portet fra Gtk2 til Gtk3, for å bruke mer moderne komponenter. Vi har også portet alle verktøyene fra den utdaterte usermode til polkit når privilegier er nødvendig." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" @@ -427,4 +427,4 @@ msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join " "us." -msgstr "Vi gleder oss for nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene som går for å gjøre Mageia til Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss ." +msgstr "Vi gleder oss over våre nye bidragsytere til de mange forskjellige teamene som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å bli med oss ." diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po index 12b840e57..33274b124 100644 --- a/langs/nb/5.po +++ b/langs/nb/5.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:32+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po index 3a47d36ba..b059b0175 100644 --- a/langs/nb/cauldron.po +++ b/langs/nb/cauldron.po @@ -11,13 +11,13 @@ # en/6/nav.php # # Translators: -# Karl Morten Ramberg , 2017 +# Karl Morten Ramberg , 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:28+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Last ned" #: "/web/en/6/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder." +msgstr "Last ned% s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder." #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "" @@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, ustabil utgivelse." +msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, enustabil utgivelse." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, ustabil utgivelse." +msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, en ustabil utgivelse." #: "/web/en/6/download_index.php +142" msgid "" "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW." -msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. IKKE BRUK DET I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING. " +msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. IKKE BRUK DEN I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING. " #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen." +msgstr "Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen." #: "/web/en/6/download_index.php +196" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -202,14 +202,14 @@ msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +204" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVDs" +msgstr "Live DVDer" #: "/web/en/6/download_index.php +206" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av en av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce." +msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +207" msgid "" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere d #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." +msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/6/download_index.php +210" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!" +msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!" #: "/web/en/6/download_index.php +211" msgid "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se oppg #: "/web/en/6/download_index.php +214" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." +msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +219" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon" #: "/web/en/6/download_index.php +236" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr " LiveDVDer er ikke tilgjengelig ennå." +msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå." #: "/web/en/6/download_index.php +237" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc." +msgstr "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/6/download_index.php +283" msgid "Free Software CD" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Det er her." #: "/web/en/6/download_index.php +455" msgid "Upgrading
from %s ?" -msgstr "Oppgrade
fra %s ?" +msgstr "Oppgrader
fra %s ?" #: "/web/en/6/download_index.php +457" msgid "do not use LiveDVDs;" -msgstr "ikke bruk LiveDVDer;" +msgstr "ikke bruk Live DVDer;" #: "/web/en/6/download_index.php +458" msgid "see the upgrade guide" -- cgit v1.2.1