From 74f48ca98789235171b5cc0d46a538f3434f40bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 25 Aug 2017 21:55:31 +0300 Subject: Update Japanese translation --- langs/ja/support.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/langs/ja/support.po b/langs/ja/support.po index 4b20f393a..5ac0ef5b3 100644 --- a/langs/ja/support.po +++ b/langs/ja/support.po @@ -12,13 +12,14 @@ # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 +# Masanori Kakura , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 15:15:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-19 03:43+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-25 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Masanori Kakura \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Megeia ディストリビューションのサポート" #: "/web/en/support/index.php +12" msgid "List of support resources for Mageia distribution." -msgstr "Megaia ディストリビューションのサポートリソース一覧" +msgstr "Megaia ディストリビューションのサポート リソースの一覧です。" #: "/web/en/support/index.php +13" msgid "mageia, linux, support, help, hardware, qa, test" @@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "サポート" #: "/web/en/support/index.php +23" msgid "Community Support" -msgstr "コミュニティサポート" +msgstr "コミュニティ サポート" #: "/web/en/support/index.php +24" msgid "Professional Support" -msgstr "プロフェッショナルサポート" +msgstr "商用サポート" #: "/web/en/support/index.php +25" msgid "Documentation" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "アップデート" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" -msgstr "ライブサイクル" +msgstr "ライフサイクル" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" @@ -68,13 +69,13 @@ msgstr "ハードウェア要件" #: "/web/en/support/index.php +29" msgid "Bugs Reports" -msgstr "バグレポート" +msgstr "バグ報告" #: "/web/en/support/index.php +38" msgid "" "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " "%sWiki%s." -msgstr "" +msgstr "既存の%sドキュメントはこちら%sで調べることができます。私たちの %sWiki%s も参照できます。" #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" @@ -84,13 +85,13 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org" msgid "" "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " "on an ongoing basis." -msgstr "" +msgstr "アップデートは %s と %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。" #: "/web/en/support/index.php +44" msgid "" "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " "ongoing basis." -msgstr "" +msgstr "アップデートは %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。" #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -98,27 +99,27 @@ msgstr "Mageia コントロールセンターからこれらをインストー #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "これらを通知する %s アナウンスメーリングリストに加入することができます。" +msgstr "これらを通知する %s アナウンス メーリング リストを購読することができます。" #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." -msgstr "Megeia リリース版は少なくても 18 ヶ月サポートされます。" +msgstr "Megeia のリリース版は最低 18 ヶ月サポートされます。" #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019." -msgstr "" +msgstr "Mageia 6 は 2019年1月16日 までサポートされます。" #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." -msgstr "" +msgstr "Mageia 6 は 2019年1月16日 までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 5 will be supported until October 31th, 2017." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 は 2017年10月31日 までサポートされます。" #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 は 2017年10月31日 までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Mageia 1 は 2012年12月1日 までサポートされていました。 msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "" +msgstr "あなたがインストールした Mageia ディストリビューションもしくはこのプロジェクトについての助け, 情報もしくは指示が必要な場合、以下を通して私たちへの接触を試みることができます:" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" "English – see other Mageia " "community forums for support in your language;" -msgstr "" +msgstr "コミュニティ サポート フォーラム (英語) – あなたの言語でのサポートは他の Mageia コミュニティ フォーラムを参照してください;" #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "" @@ -156,36 +157,36 @@ msgid "" "contributors: #mageia or other localized channels;" -msgstr "" +msgstr "他の Mageia ユーザや貢献者たちと生で議論を行うことができる IRC チャンネル: #mageia もしくは他の言語ごとのチャンネル;" #: "/web/en/support/index.php +67" msgid "" "our Wiki (still rough at the " "time, we are working on it!);" -msgstr "" +msgstr "私たちの Wiki (現時点ではまだ粗削りですが、改善に取り組んでいます!);" #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "" "our mailing-lists;" -msgstr "" +msgstr "私たちの メーリング リスト;" #: "/web/en/support/index.php +69" msgid "" "local events: follow our blog " "and calendar." -msgstr "" +msgstr "ローカル イベント: ブログカレンダーを追ってください。" #: "/web/en/support/index.php +74" msgid "" "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " "other services around the distribution. But there are organizations " "providing such services and more." -msgstr "" +msgstr "Mageia.Org は商用サポートおよびディストリビューション周辺の他のサービスの提供や推奨は行っていません。しかし、そのようなサービスなどを提供している組織は存在します。" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "Please check the commercial vendors list" -msgstr "" +msgstr "商用ベンダの一覧をご確認ください。" #: "/web/en/support/index.php +75" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" @@ -195,52 +196,52 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgid "" "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " "April 2011." -msgstr "" +msgstr "Mageia のソフトウェアは、これが執筆された2011年4月時点で利用可能なほとんどの x86 コンピュータ システム上で動作します。" #: "/web/en/support/index.php +81" msgid "You can follow this hardware requirements list:" -msgstr "" +msgstr "このハードウェア要件の一覧に従うこともできます:" #: "/web/en/support/index.php +84" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" -msgstr "プロセッサ: 様々な AMD・Intel・VIA プロセッサ" +msgstr "プロセッサ: AMD, Intel, VIA の任意のプロセッサ;" #: "/web/en/support/index.php +85" msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" -msgstr "メモリ (RAM): 最小 512MB、推奨 2GB" +msgstr "メモリ (RAM): 最小 512MB, 推奨 2GB;" #: "/web/en/support/index.php +86" msgid "" "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " "setup;" -msgstr "ストレージ (HDD・SSD): 最小インストール 5GB、通常セットアップ 20GB" +msgstr "ストレージ (HDD もしくは SSD): 最小インストール 5GB, 通常セットアップ 20GB;" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "" "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" " that in account too." -msgstr "" +msgstr "これは、数 GB のユーザ ファイルを含んでいます。もっと必要であればそれも考慮してください。" #: "/web/en/support/index.php +88" msgid "" "Custom installations on less space are possible but this requires " "intermediate linux knowledge." -msgstr "" +msgstr "カスタム インストールではより少ない容量でインストールできる可能性がありますが、 linux の中級の知識が要求されます。" #: "/web/en/support/index.php +89" msgid "" "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " "installation available);" -msgstr "" +msgstr "光学ドライブ: CD もしくは DVD で、使用する ISO による (ネットワークや USB キーによるインストールも可能);" #: "/web/en/support/index.php +90" msgid "" "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" -msgstr "グラフィックカード: 様々な AMD/ATI・Intel・Matrox・Nvidia・SiS・VIA グラフィックカード" +msgstr "グラフィック カード: AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS, VIA の任意のグラフィック カード;" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." -msgstr "サウンドカード: 様々な AC97・HDA・Sound Blaster サウンドカード" +msgstr "サウンド カード: AC97, HDA, Sound Blaster の任意のサウンド カード" #: "/web/en/support/index.php +94" msgid "" @@ -249,7 +250,7 @@ msgid "" "a specific online repository called \"nonfree\" (learn" " more)." -msgstr "" +msgstr "幾つかの種類のハードウェア (Wi-Fi チップセット, 3D グラフィック カード) では正常に動作するために、特定のファームウェアやソフトウェアが必要になる可能性があります。これは \"nonfree\" と呼ばれる固有のオンライン リポジトリ(詳しく見る)で利用可能です。" #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "" @@ -257,7 +258,7 @@ msgid "" "certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " "join/contact our Web and QA teams if " "you would like to help in this regard." -msgstr "" +msgstr "私たちはハードウェア互換性の一覧/ディレクトリをハードウェア認証プロセスと同様に作成する可能性があります; しかし、これはまだ計画段階です。この件についてお手伝いをしたいのであれば、私たちの WebQA のチームへお気軽にご参加/ご連絡ください。" #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" @@ -271,4 +272,4 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgid "" "You may check and report bugs on our Bugzilla " "(bugs.mageia.org)." -msgstr "バグ報告を確認したい場合は Bugzilla (bugs.mageia.org) を参照して下さい。" +msgstr "バグの確認や報告は 私たちの Bugzilla (bugs.mageia.org) で行えます。" -- cgit v1.2.1