From 45958af5fabd74044467a85f2325ddfb66d44c17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 19 Aug 2019 08:39:23 +0300 Subject: Update Turkish translation --- langs/tr/7.po | 303 ++++++++++++++++++++++++++++------------------ langs/tr/about.po | 61 +++++++--- langs/tr/cauldron.po | 18 +-- langs/tr/community.po | 4 +- langs/tr/contact.po | 5 +- langs/tr/downloads/get.po | 76 ++++++++---- langs/tr/index.po | 26 ++-- langs/tr/map.po | 18 +-- langs/tr/support.po | 121 ++++++++++++------ langs/tr/timeline.po | 24 ++-- 10 files changed, 411 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/langs/tr/7.po b/langs/tr/7.po index 8ce858f62..7902362ee 100644 --- a/langs/tr/7.po +++ b/langs/tr/7.po @@ -1,33 +1,34 @@ -# gettext catalog for cauldron web page(s) +# gettext catalog for 7 web page(s) # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php -# Domain: cauldron -# +# Domain: 7 +# # include translation strings from: -# en/downloads/prerelease/download_index.php -# en/downloads/prerelease/nav.php -# en/downloads/alternative/index.php -# +# en/7/download_index.php +# en/7/nav.php +# # Translators: -# tarakbumba , 2014-2015 -# Fırat Kutlu , 2014-2016 +# Yuri Chornoivan , 2019 +# tarakbumba , 2019 +# Fırat Kutlu , 2019 +# Filip Komar , 2019 # Muha Aliss , 2019 -# tarakbumba , 2017 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-11 03:59+0000\n" -"Last-Translator: Muha Aliss \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" +"Last-Translator: Muha Aliss , 2019\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/7/download_index.php +36" @@ -51,26 +52,40 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "%s DVD, Canlı DVD, ağ kurulumu ISO dosyası indir." #: "/web/en/7/download_index.php +66" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "" "mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n" "bittorrent" #: "/web/en/7/download_index.php +100" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please enable it to have better render. At the end of this page there will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i etkinleştirin. Bu sayfanın sonunda sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please enable " +"it to have better render. At the end of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "" +"JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i etkinleştirin. Bu sayfanın sonunda sizin " +"için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir." #: "/web/en/7/download_index.php +105" msgid "But please remember that it will soon reach EOL." -msgstr "Fakat yakında yaşamının sona ereceğini de hatırlatalım." +msgstr "" +"Fakat yakında yaşamının sona ereceğini de hatırlatalım." #: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it already reached EOL." -msgstr "Ancak onun artık yaşamının sonuna geldiğini hatırlatalım." +msgstr "" +"Ancak onun artık yaşamının sonuna geldiğini hatırlatalım." #: "/web/en/7/download_index.php +108" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." -msgstr "Mageia, boş CD veya DVD disklerine yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank CD or DVD discs." +msgstr "" +"Mageia, boş CD veya DVD disklerine yazmak için ISO imaj " +"dosyaları olarak temin edilir." #: "/web/en/7/download_index.php +108" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -81,36 +96,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a USB drive." msgstr "Tüm ISO'lar bir USB sürücüden başlatılabilir." #: "/web/en/7/download_index.php +110" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Kurulum_Ortam%C4%B1#Bir_USB_bellek_.C3.BCzerine_Mageia_ISO_atmak" #: "/web/en/7/download_index.php +112" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı atmak için aşağıdaki araçlardan birini kullanabilirsiniz:" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"Bir USB bellek üzerine Mageia ISO kalıbı atmak için aşağıdaki " +"araçlardan birini kullanabilirsiniz:" #: "/web/en/7/download_index.php +114" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir araç kullanılabilir." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"Linux için IsoDumper depoda bulunmaktadır veya %sdd%s temelli herhangi bir " +"araç kullanılabilir." #: "/web/en/7/download_index.php +115" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin desteklenmiyor." #: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "For Windows please have a look on our wiki for your options." -msgstr "Windows için lütfen wiki sayfamızdaki seçeneklere göz atın." +msgid "" +"For Windows please have a look on our wiki for your " +"options." +msgstr "" +"Windows için lütfen wiki sayfamızdaki seçeneklere göz " +"atın." #: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" #: "/web/en/7/download_index.php +120" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." -msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi " +"silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi " +"imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri " +"risk altındadır." #: "/web/en/7/download_index.php +123" -msgid "If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." -msgstr "Eğer bilgisayarınızda UEFI varsa, gerekli işlemler için wiki sayfamıza bakınız." +msgid "" +"If you have UEFI, a procedure is available in the wiki." +msgstr "" +"Eğer bilgisayarınızda UEFI varsa, gerekli işlemler için " +"wiki sayfamıza bakınız." #: "/web/en/7/download_index.php +123" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -121,36 +165,52 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/7/download_index.php +127" -#, fuzzy msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "Canlı İmaj ve Ağdan Kurulum İmajı, yeni donanımı desteklemek için güncellendi." +msgstr "ISO görüntü dosyaları yeni donanımı desteklemek için güncellendi." #: "/web/en/7/download_index.php +128" -#, fuzzy -msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release." -msgstr "Onları Mageia 6 sürümünden ayırmak için Mageia 6.1 sürümü olarak adlandırılıyor." +msgid "" +"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 7 release." +msgstr "" +"Onları Mageia 7 sürümünden ayırmak için Mageia 7.1 sürümü olarak " +"adlandırılıyor." #: "/web/en/7/download_index.php +129" -#, fuzzy -msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." -msgstr "Orijinal Mageia 6 iso imajları donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları kullanın." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Orijinal Mageia 7 iso imajları donanımınızda önyükleme yapamıyorsa veya " +"canlı modda çalışırken daha güncel bir yazılım istiyorsanız, bunları " +"kullanın." #: "/web/en/7/download_index.php +130" -msgid "Please take a look in the documentation for the appropriate media." +msgid "" +"Please take a look in the documentation for the " +"appropriate media." msgstr "Lütfen uygun ortamın belgelerine bakın." #: "/web/en/7/download_index.php +131" -#, fuzzy -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed." -msgstr "Mageia 6'nın kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda yeniden yüklemeye gerek yoktur." +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" +" the latest updates installed." +msgstr "" +"Mageia 7'nin kurulu olması ve en son güncellemelerin kurulu olması durumunda" +" yeniden yüklemeye gerek yoktur." #: "/web/en/7/download_index.php +140" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klasik kurulum çeşitleri" #: "/web/en/7/download_index.php +142" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete documentation for this installer." -msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için belgelere bakınız." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete documentation for this installer." +msgstr "" +"Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu " +"yükleyici için belgelere bakınız." #: "/web/en/7/download_index.php +144" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -166,15 +226,22 @@ msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız" #: "/web/en/7/download_index.php +150" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir." +msgstr "" +"Bu ISO'lar özgür yazılımları ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir." #: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır." #: "/web/en/7/download_index.php +152" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine " +"sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz" +" anlamına gelir." #: "/web/en/7/download_index.php +155" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -185,12 +252,22 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD'ler" #: "/web/en/7/download_index.php +165" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Canlı ISO'lar %s sistemini kurulum yapmadan denemenize olanak sağlar. " +"Mageia'yı DVD veya USB aygıtından direk olarak çalıştırıp, GNOME, Plasma " +"veya Xfce grafik ara yüzlerinden birini kullanarak deneyebilirsiniz." #: "/web/en/7/download_index.php +166" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit " +"diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz." #: "/web/en/7/download_index.php +168" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -198,11 +275,16 @@ msgstr "Canlı DVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanın" #: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!" +msgstr "" +"Canlı DVD'leri önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!" #: "/web/en/7/download_index.php +170" -msgid "Use a classical installation and see upgrade guide." -msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve yükseltme rehberine bakın." +msgid "" +"Use a classical installation and see upgrade " +"guide." +msgstr "" +"Bir klasik kurulum kullanın ve yükseltme " +"rehberine bakın." #: "/web/en/7/download_index.php +173" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -213,8 +295,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si" #: "/web/en/7/download_index.php +179" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from wired network or a local disk." -msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya kablolu ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from wired " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya kablolu ağ’dan kurulum moduna " +"hemen önyükleme." #: "/web/en/7/download_index.php +180" msgid "Have a look in the wiki to get a list of possibilities." @@ -233,9 +319,8 @@ msgid "Classic Installation" msgstr "Klasik Kurulum" #: "/web/en/7/download_index.php +187" -#, fuzzy msgid "(initial release 7)" -msgstr "(ilk sürüm 6)" +msgstr "(ilk sürüm 7)" #: "/web/en/7/download_index.php +190" msgid "Live Media" @@ -286,8 +371,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si" #: "/web/en/7/download_index.php +244" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan " +"sürücüleri içerir." #: "/web/en/7/download_index.php +248" msgid "Free Software CD" @@ -302,12 +391,20 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Desteklenen Mimari" #: "/web/en/7/download_index.php +260" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat " +"bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor." #: "/web/en/7/download_index.php +264" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 " +"GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir." #: "/web/en/7/download_index.php +278" msgid "Download Method" @@ -326,8 +423,12 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "Torrent" #: "/web/en/7/download_index.php +288" -msgid "We recommend you to use BitTorrent for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için BitTorrent kullanmanızı öneriyoruz." +msgid "" +"We recommend you to use BitTorrent for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha " +"güvenli indirildiği için BitTorrent kullanmanızı öneriyoruz." #: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -347,7 +448,9 @@ msgstr "Sürüm notları" #: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için buraya bakınız." +msgstr "" +"Kurulum ve kullanımda karşılaştığınız kısıtlama ve bilinen hatalar için " +"buraya bakınız." #: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "Which to choose" @@ -363,7 +466,9 @@ msgstr "USB belleğe ISO yazdırma" #: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "Newcomer? Here's a wiki page for you." -msgstr "Yeni kullanıcı mısız? O halde buradaki wiki sayfasına bakınız." +msgstr "" +"Yeni kullanıcı mısız? O halde buradaki wiki sayfasına " +"bakınız." #: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -394,37 +499,34 @@ msgid "see the upgrade guide" msgstr "Yülseltme klavuzuna bakın." #: "/web/en/7/nav.php +7" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: "/web/en/7/nav.php +8" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: "/web/en/7/nav.php +9" -#, fuzzy -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "Development roadmap" msgstr "Geliştirme yol haritası" #: "/web/en/7/nav.php +12" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" #: "/web/en/7/nav.php +13" msgid "Features review" msgstr "Özelliklere bakış" #: "/web/en/7/nav.php +13" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" #: "/web/en/7/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -433,36 +535,3 @@ msgstr "Bilinen hatalar" #: "/web/en/7/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "Hata Raporları" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Biçim" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "Bağlantı" - -#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -#~ msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür." - -#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -#~ msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür" - -#~ msgid "It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW." -#~ msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN." - -#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -#~ msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş yazılımdır ve yayınlanmaya hazır, inceleme yapmak isteyenler ile ileri kullanıcılar için uygun bir ürün olmalıdır. Bununla birlikte başlangıç seviyesindeki kullanıcılar ile kritik uygulamalar kullanacak olanlar %s için planlanan final sürümü bekleyebilirler." - -#, fuzzy -#~ msgid "June 2017" -#~ msgstr "Haziran 2017" - -#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -#~ msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir." - -#, fuzzy -#~ msgid "torrent link" -#~ msgstr "Torrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest stable release" -#~ msgstr "Kararlı bir sürüm mü arıyorsunuz?" diff --git a/langs/tr/about.po b/langs/tr/about.po index 33c170b97..ae4371e31 100644 --- a/langs/tr/about.po +++ b/langs/tr/about.po @@ -1,17 +1,18 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: # tarakbumba , 2014 # Fırat Kutlu , 2015 +# Muha Aliss , 2019 # tarakbumba , 2017-2018 # tarakbumba , 2014 msgid "" @@ -19,13 +20,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:57:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:54+0000\n" -"Last-Translator: tarakbumba \n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/about/index.php +12" @@ -37,7 +38,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia topluluk merkezli özgür yazılımdır. Bu konuda daha fazla bilgi alın." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, hakkında, amaç, kişiler, yönetim, değerler, zaman çizelgesi" #: "/web/en/about/index.php +35" @@ -45,7 +47,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia GNU/Linux temelli özgür yazılım işletim sistemidir." #: "/web/en/about/index.php +36" -msgid "It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." +msgid "" +"It is a community project, supported by a nonprofit organisation of elected contributors." msgstr "O bir topluluk projesidir ve seçkin katkıcıların bulunduğu, kâr amacı gütmeyen bir organizasyon tarafından desteklenmektedir." #: "/web/en/about/index.php +39" @@ -53,7 +57,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Amacımız: İnsanlar için harika araçlar inşa etmek." #: "/web/en/about/index.php +40" -msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." +msgid "" +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " +"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " +"in the free software world." msgstr "Güvenlikli, kararlı ve sürdürülebilir bir işletim sistemi sunmanın ötesinde amacımız, özgür yazılım dünyasında güvenilir ve kabul edilmiş bir topluluk haline gelerek bunu sürdürmektir." #: "/web/en/about/index.php +41" @@ -61,28 +68,42 @@ msgid "To date, Mageia:" msgstr "Bugüne kadar Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +44" -msgid "started in September 2010 as a fork of Mandriva Linux," +msgid "" +"started in September 2010 as a " +"fork of Mandriva Linux," msgstr "Eylül 2010'da Mandriva Linux'un bir çatallaması olarak başladı," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "gathered hundreds of careful individuals and several companies worldwide," +msgid "" +"gathered hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide," msgstr "Özgür yazılım araçlarını kullanarak, destekleyen, dağıtan, belgeleyen, dağıtımını, altyapısını yapan," #: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, documentation, delivery and support," +" using Free Software tools;" msgstr "dünya çapında bir çok şirket ve dikkatli, titiz bireylerin yüzlercesi toplandı." #: "/web/en/about/index.php +49" -#, fuzzy -msgid "released seven major stable releases in June 2011, in May 2012, in May 2013, in February 2014, in June 2015, in July 2017 and in June 2019" -msgstr "Haziran 2011, Mayıs 2012, Mayıs 2013, Şubat 2014, Haziran 2015 ve Temmuz 2017 tarihlerinde 6 kararlı sürüm yayınlanmıştır." +msgid "" +"released seven major stable releases in June 2011, in May 2012, in May 2013, in February 2014, in June 2015, in July 2017 and in June 2019" +msgstr "Haziran 2011'de, 2012 Mayıs ayında, 2013 Mayıs ayında, 2014 Şubat ayında, 2015 Haziran, Temmuz 2017 ve 2019 Haziran ayında yedi kararlı sürüm yayınlandı." #: "/web/en/about/index.php +70" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "Mageia.org Fransızdır ve projeyi destekleyen resmi yapı Paris merkezlidir." #: "/web/en/about/index.php +73" -msgid "Mageia.Org's legal constitution and governance rules;" +msgid "" +"Mageia.Org's legal constitution and governance" +" rules;" msgstr "Mageia.org'un yasal tüzüğü ve yönetim esasları." #: "/web/en/about/index.php +74" @@ -90,7 +111,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +75" -msgid "financial reports, donators." +msgid "" +"financial reports, donators." msgstr "Mali raporlar, bağış yapanlar." #: "/web/en/about/index.php +79" diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po index 161de42b1..8759e9ded 100644 --- a/langs/tr/cauldron.po +++ b/langs/tr/cauldron.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 02:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:20+0000\n" +"Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm yazılımı Beta testini geçmiş #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" msgid "July 2019" -msgstr "" +msgstr "Temmuz 2019" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" msgid "" @@ -507,15 +507,15 @@ msgstr "Hata Raporları" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "iso image" -msgstr "" +msgstr "iso imajı" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "torrent link" -msgstr "" +msgstr "torrent bağlantısı" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "magnet link" -msgstr "" +msgstr "magnet bağlantısı" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98" msgid "size" @@ -523,12 +523,12 @@ msgstr "Boyut" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107" msgid "Latest stable release" -msgstr "" +msgstr "Son kararlı sürüm" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109" msgid "Test release" -msgstr "" +msgstr "Test sürümü" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111" msgid "Previous releases" -msgstr "" +msgstr "Önceki sürümler" diff --git a/langs/tr/community.po b/langs/tr/community.po index 7ed6ef079..88f00988d 100644 --- a/langs/tr/community.po +++ b/langs/tr/community.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-11 03:57+0000\n" -"Last-Translator: Muha Aliss \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Serdar Sağlam \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/langs/tr/contact.po b/langs/tr/contact.po index 8668ccfb9..ac3f9e742 100644 --- a/langs/tr/contact.po +++ b/langs/tr/contact.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # Fırat Kutlu , 2015 +# Fırat Kutlu , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Serdar Sağlam \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/langs/tr/downloads/get.po b/langs/tr/downloads/get.po index 2c456ac91..8ce00b040 100644 --- a/langs/tr/downloads/get.po +++ b/langs/tr/downloads/get.po @@ -1,30 +1,31 @@ # gettext catalog for downloads/get web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get -# +# # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php -# +# # Translators: # tarakbumba , 2016 # Fırat Kutlu , 2015 +# Muha Aliss , 2019 # tarakbumba , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-20 21:22+0000\n" -"Last-Translator: tarakbumba \n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +143" @@ -32,7 +33,9 @@ msgid "This %s download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Bu %s indirme yansısı %s (%s) üzerinde yer almaktadır." #: "/web/en/downloads/get/index.php +149" -msgid "If it does not work well for you, check out these other mirrors." +msgid "" +"If it does not work well for you, check out these other mirrors." msgstr "Bu yansı size hizmet veremiyorsa, diğer yansıları kullanın." #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" @@ -64,23 +67,27 @@ msgid "(download size is about %s)." msgstr "(indirme boyutu yaklaşık olarak %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +244" -msgid "If the download does not start, click here." +msgid "" +"If the download does not start, click here." msgstr "İndirme işlemi başlamadıysa, buraya tıklayın." #: "/web/en/downloads/get/index.php +257" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "You need both iso and checksum file in the same folder" -msgstr "" +msgstr "Aynı klasörde hem iso hem de checksum dosyasına ihtiyacınız var" #: "/web/en/downloads/get/index.php +259" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Tamam" #: "/web/en/downloads/get/index.php +270" -msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:" +msgid "" +"As soon as your download is complete, you should check that the checksums " +"match:" msgstr "İndirme işlemi tamamlanır tamamlanmaz sağlama toplamlarının eşleşip eşleşmediğini kontrol etmelisiniz:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" @@ -96,7 +103,9 @@ msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Doğrulama özetleri ayrıca dosya olarak indirmeye sunulmuştur:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +278" -msgid "If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-check and try to download again." +msgid "" +"If checksums do not match, DO NOT use this ISO. Double-" +"check and try to download again." msgstr "Eğer eşleşme doğru çıkmazsa bu ISO'yu KULLANMAYIN. Tekrar kontrol edin ve yeniden indirin." #: "/web/en/downloads/get/index.php +282" @@ -108,7 +117,9 @@ msgid "They are also available for download as files:" msgstr "Bunlar ayrıca dosya olarak indirmeye sunulmuştur:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +285" -msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:" +msgid "" +"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a MIT PGP Public Key Server:" msgstr "Öncelikle \"Mageia Yayın\" anahtarını bir MIT PGP Kamu Anahtarı Sunucusundan içeri aktarmalısınız:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +289" @@ -144,7 +155,10 @@ msgid "Download mirrors" msgstr "İndirme yansıları" #: "/web/en/downloads/get/index.php +329" -msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the people and organizations that mirror our software and that donate money, hardware, hosting and more." +msgid "" +"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " +"the people and organizations that mirror our software and" +" that donate money, hardware, hosting and more." msgstr "Mageia'nın bütün dünyada dağıtım ve üretimi tüm kişi, kuruluşlar, bizim yansılarımız ayrıca barındırma, donanım, para bağışlayanlar ve daha fazlası sayesinde mümkün kılınmaktadır." #: "/web/en/downloads/get/index.php +330" @@ -156,15 +170,21 @@ msgid "Sorry!" msgstr "Üzgünüz!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +336" -msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the main downloads page." +msgid "" +"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" +" again from the main downloads page." msgstr "Dosyayı bulamadığımız için indirmeniz tamamlanamadı. Lütfen ana indirme sayfasından tekrar deneyin." #: "/web/en/downloads/get/index.php +338" -msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" +msgid "" +"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " +"please tell us:" msgstr "Eğer hala bu hata ile karşılaşıyorsanız ve olmaması gerektiğini düşünüyorsanız – lütfen bizi arayın:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +340" -msgid "directly on #mageia-atelier on Freenode IRC," +msgid "" +"directly on #mageia-" +"atelier on Freenode IRC," msgstr "doğrudan IRC'de (Freenode) #mageia-atölye kanalı ile," #: "/web/en/downloads/get/index.php +341" @@ -172,15 +192,21 @@ msgid "or via our Twitter account msgstr "veya Twitter hesabımız üzerinden," #: "/web/en/downloads/get/index.php +342" -msgid "or with a notice on the Atelier team mailing-list," +msgid "" +"or with a notice on" +" the Atelier team mailing-list," msgstr "veya Atölye takımı posta-listesinden duyuru yoluyla," #: "/web/en/downloads/get/index.php +343" -msgid "or a bug report." +msgid "" +"or a bug" +" report." msgstr "veya hata raporlama ile." #: "/web/en/downloads/get/index.php +346" -msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgid "" +"Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Lütfen bu sayfayı görmenize neden olan yukarıdaki adresi kopyalayın ve bize rapor edin." #: "/web/en/downloads/get/index.php +346" @@ -196,7 +222,9 @@ msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Bu düğmeye tıklayarak HTTP çerezlerinin kullanımını kabul etmiş olursunuz." #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" -msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons." +msgid "" +"They enable you to share content from this page via social network sharing " +"buttons." msgstr "Onlar, sosyal ağ paylaşım düğmeleri yoluyla bu sayfadan içerik paylaşmanızı sağlar. " #: "/web/en/downloads/get/index.php +352" @@ -205,4 +233,4 @@ msgstr "Paylaş" #: "/web/en/downloads/get/index.php +411" msgid "Copied" -msgstr "" +msgstr "Kopyalandı" diff --git a/langs/tr/index.po b/langs/tr/index.po index 648fcf386..2c10eb884 100644 --- a/langs/tr/index.po +++ b/langs/tr/index.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: # tarakbumba , 2015 # mahmut özcan , 2015 @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:29+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/index.php +14" @@ -38,7 +38,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia sunucu ve masaüstü için hazırlanmış, topluluk esaslı bir linux dağıtımıdır." #: "/web/en/index.php +16" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, özgür yazılım, işletim sistemi, bilgisayar, dizüstü, masaüstü, sunucu, başsız, aygıt, mobil, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +23" @@ -50,7 +52,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "http://blog.mageia.org/tr/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +225" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, özgür, masaüstü & sunucu için topluluk esaslı linux dağıtımı." #: "/web/en/index.php +233" @@ -99,16 +102,15 @@ msgstr "Siz de bu organizasyonun bir parçası olabilirsiniz" #: "/web/en/index.php +281" msgid "Mageia 7.1" -msgstr "" +msgstr "Mageia 7.1" #: "/web/en/index.php +281" -#, fuzzy msgid "Mageia 7.2" -msgstr "Mageia 7" +msgstr "Mageia 7.2" #: "/web/en/index.php +282" msgid "released in July 2019" -msgstr "" +msgstr "Temmuz 2019 tarihinde yayınlandı" #: "/web/en/index.php +286" msgid "Release notes" diff --git a/langs/tr/map.po b/langs/tr/map.po index 8e14a3639..2b4748f31 100644 --- a/langs/tr/map.po +++ b/langs/tr/map.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for map web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: map -# +# # include translation strings from: # en/map/index.php -# +# # Translators: # Fırat Kutlu , 2015 # Fırat Kutlu , 2015 @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 16:58:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-11 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 17:59+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/map/index.php +9" @@ -113,9 +113,8 @@ msgid "Downloads" msgstr "İndirmeler" #: "/web/en/map/index.php +40" -#, fuzzy msgid "7 (June 2019)" -msgstr "5 (Haziran 2015)" +msgstr "7 (Haziran 2019)" #: "/web/en/map/index.php +41" msgid "6 (July 2017)" @@ -286,5 +285,6 @@ msgid "Site Map" msgstr "Site Haritası" #: "/web/en/map/index.php +142" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "Hala aradığınızı bulamadınız mı? mageia.org'da aramayı deneyin:" diff --git a/langs/tr/support.po b/langs/tr/support.po index 66ad61049..18bf2153c 100644 --- a/langs/tr/support.po +++ b/langs/tr/support.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # tarakbumba , 2015 # Fırat Kutlu , 2014-2015 @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-11 04:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:14+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -73,7 +73,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Hata Raporları" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "%sBuradaki%s mevcut belgelendirmeye bakabilirsiniz. Ayrıca %sWiki%s sayfamıza da bakabilirsiniz." #: "/web/en/support/index.php +40" @@ -81,11 +83,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s ve %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Güncellemeler (güvenlik ve hata onarımı) %s için mevcuttur ve hâlihazırdaki kaynaktan yayınlanır." #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -101,31 +107,29 @@ msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Mageia sürümleri en az 18 ay süreyle deteklenir." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi." +msgstr "Mageia 7, 30 Aralık 2020'ye kadar desteklenecek." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi." +msgstr "Mageia 7, 30 Aralık 2020'ye kadar desteklendi." #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." -msgstr "Mageia 4, 19 Eylül 2015'e kadar desteklendi." +msgstr "Mageia 6, 30 Eylül 2019’a kadar desteklenecek." #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." -msgstr "Mageia 4, 19 Eylül 2015'e kadar desteklendi." +msgstr "Mageia 6, 30 Eylül 2019'a kadar desteklendi." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5, 31 Aralık 2017 tarihine kadar desteklendi." #: "/web/en/support/index.php +56" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Daha fazla bilgi ve tavsiye %swiki sayfamızda%s ve %sweb günlüğümüzde%s bulunabilir." #: "/web/en/support/index.php +57" @@ -153,31 +157,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1, 1-Aralık-2012'ye kadar desteklendi." #: "/web/en/support/index.php +69" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Kurmuş olduğunuz Mageia dağıtımı ile veya projenin kendisi ile ilgili bilgi, yardım veya yönergelere ihtiyacınız varsa bize şu yollardan ulaşmayı deneyebilirsiniz:" #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Community support forums in English – see other Mageia community forums for support in your language;" +msgid "" +"Community support forums in " +"English – see other Mageia " +"community forums for support in your language;" msgstr "Topluluk destek forumları (İngilizce) – diğer Mageia topluluk forumları (kendi dilinizde);" #: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: #mageia or other localized channels;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: #mageia or other localized channels;" msgstr "Diğer Mageia kullanıcıları ve katkıcıları ile sohbet edebileceğiniz IRC kanalları: #mageia veya yerel dildeki kanallar;" #: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "our Wiki (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our Wiki (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "Wiki sayfalarımız (henüz içerik az ama üzerinde çalışıyoruz!);" #: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "our mailing-lists;" +msgid "" +"our mailing-lists;" msgstr "E-posta listelerimiz;" #: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "local events: follow our blog and calendar." +msgid "" +"local events: follow our blog " +"and calendar." msgstr "Yerel etkinliklikler: web günlüğümüzü ve ajandamızı takip edin." #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org ticari/profesyonel destek sunmaz veya zorlamaz. Ancak bu tip hizmetleri ve fazlasını sunan organizasyonlar mevcuttur." #: "/web/en/support/index.php +82" @@ -189,7 +212,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Her Mageia yazılımı yayımı, yayın tarihinde mevcut olan çoğu i586 ve x86_64 bilgisayar sisteminde çalışmaktadır." #: "/web/en/support/index.php +88" @@ -205,23 +230,33 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Hafıza (RAM): 512MB en az, 2GB önerilen;" #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Depolama (HDD veya SDD): En ufak kurulum için 5GB, normal kurulum için 20GB;" #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Kullanıcı dosyaları için bir kaç GB içermektedir. Daha fazlasına ihtiyacınız varsa bunu da hesaba katmalısınız." #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Daha az alanda kişisel kurulumlar mümkün olmakla birlikte bu işlem ortalamanın üstü bir linux bilgisi gerektirir." #: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Kurulum için önyükleme yapabilir bir USB portu veya en az 4 GB depolama kapasiteli bir ortam kullanan optik sürücü kullanılır." #: "/web/en/support/index.php +97" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "Daha düşük ortam kapasitesi ağ kurulumu için kullanılmakta ancak güvenilir bir İnternet bağlantısına gereksinim duyulmaktadır." #: "/web/en/support/index.php +98" @@ -229,7 +264,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Daha fazla bilgiyi %sindirmeler sayfasında%s bulabilirsiniz." #: "/web/en/support/index.php +99" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Ekran Kartı: herhangi bir AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS veya VIA ekran kartı;" #: "/web/en/support/index.php +100" @@ -237,11 +273,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Ses Kartı: herhangi bir AC97, HDA veya Sound Blaster ses kartı." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (learn more)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (learn" +" more)." msgstr "Bazı donanım türlerinin (Wi-Fi yonga setleri, 3B ekran kartları) doğru çalışabilmesi için, belirli donanım yazılımı veya uygulama yazılımı gerekebilir. Bunlar da \"nonfree\" adındaki çevrimiçi depodan edinilebilir(daha fazlasını öğrenin)." #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our Web and QA teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our Web and QA teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Belki bir donanım uyumluluk listesi/dizini ve ayrıca donanım sertifika süreci başlatabiliriz. Ancak bu henüz planlama aşamasındadır. Bu açıdan bize yardım etmek isterseniz Web ve Kalite Denetimi takımlarımızla iletişime geçmekten çekinmeyin." #: "/web/en/support/index.php +104" @@ -253,11 +298,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "You may check and report bugs on our Bugzilla (bugs.mageia.org)." +msgid "" +"You may check and report bugs on our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)." msgstr "Hataları Bugzilla (bugs.mageia.org) üzerinden raporlayabilir ve kontrol edebilirsiniz." - -#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." -#~ msgstr "Mageia 6, Mageia 7 piyasaya sürüldükten yaklaşık 3 ay kadar daha desteklenecek." - -#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." -#~ msgstr "Mageia 6, 16 Ocak 2019 tarihine kadar desteklendi." diff --git a/langs/tr/timeline.po b/langs/tr/timeline.po index ce5c34479..d2752b044 100644 --- a/langs/tr/timeline.po +++ b/langs/tr/timeline.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2018 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: # Fırat Kutlu , 2014-2016 # Muha Aliss , 2019 @@ -18,27 +18,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-11 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:09+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tr/)\n" -"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/timeline/index.php +39" msgid "2019" -msgstr "" +msgstr "2019" #: "/web/en/timeline/index.php +40" msgid "June" msgstr "Haziran" #: "/web/en/timeline/index.php +40" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 is released." -msgstr "Mageia 6 yayınlandı." +msgstr "Mageia 7 yayınlandı." #: "/web/en/timeline/index.php +42" msgid "2018" @@ -177,7 +176,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "İnanılmaz bir tepki, ilk bağışlar ve bol tartışmalar." #: "/web/en/timeline/index.php +80" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Proje yapılanıyor, yönetim yavaşca şekilleniyor (ilk yönetim kurulu ve ekipler)." #: "/web/en/timeline/index.php +82" @@ -185,7 +185,9 @@ msgid "September" msgstr "Eylül" #: "/web/en/timeline/index.php +83" -msgid "Mageia starts as a fork of Mandriva Linux." +msgid "" +"Mageia starts as a fork of " +"Mandriva Linux." msgstr "Mageia bir Mandriva Linux çatallaması olarak başlıyor." #: "/web/en/timeline/index.php +84" -- cgit v1.2.1