aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/zh-cn/3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/zh-cn/3.po')
-rw-r--r--langs/zh-cn/3.po641
1 files changed, 641 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/zh-cn/3.po b/langs/zh-cn/3.po
new file mode 100644
index 000000000..3b9f4a921
--- /dev/null
+++ b/langs/zh-cn/3.po
@@ -0,0 +1,641 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/3.zh-cn.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:02+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh-cn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "下载 Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "下载 Mageia 3 DVD、CD、LiveCD、网络安装 ISO 映像。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "下载 <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "经典安装风格"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32位"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64位"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "注意:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "支持多至 167 种语系:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "更多!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "查看详细列表!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "这些 DVD 和 CD ISO 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "CD 只包含最少软件包。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD 和 LiveDVD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD 和 LiveDVD 只能用于新装。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "不要使用 LiveCD 或 LiveDVD 从 Mageia 2 升级!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "而应该使用上面的 DVD 或 CD,参见<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "全部语言"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "只有英语"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+#, fuzzy
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME 只英语"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "有线网络安装 CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "下载速度快,启动可立即进入从有线网络或本地磁盘安装的模式。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "网络安装,自由软件 CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "某些磁盘控制器和网卡需要"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "2013年5月19日"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">勘误表</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">勘误表</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "从 Mageia 升级?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>不要</strong>使用 LiveCD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">查看升级指南</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "找的是 Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">它在这里</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+#, fuzzy
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "找的是 Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "想要更多挑战?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+#, fuzzy
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "您可以帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "适合您 PC 的 Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "丰富"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "我们的软件仓库中包含超过 21700 个软件包,而这仅仅是 64 位分支。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "环境"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 包含所有主流桌面环境:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "应用程序 &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "使用 Firefox ESR 17.0.6、Chromium 浏览器 26.0.1410.65、Epiphany 3.6.1 或 Opera 12.15 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.10.2、Thunderbird ESR 17.0.6、Evolution 3.6.3 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "通讯"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "办公"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "声音"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "要播放音频文件,您可以选择 Amarok 2.7.0 和 Rhythmbox;使用 VLC、Totem 或 MPlayer 可进行影音播放,使用 XBMC 媒体中心可打造您的家庭娱乐系统。Core 和 Tainted 软件仓库的区别在于,Core 仓库只支持无专利隐患的编解码器,而 Tainted 软件仓库支持所有编解码器,以供不违反本地法律的用户使用。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观察或录制电视节目。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "此外"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 3 版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "适合您服务器的 Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "用于服务器"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 3 包含您运营服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.4.2、Corosync 2.3.0 和 Pacemaker 1.1.8。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "数据库"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgstr "包含的数据库有 PostgreSQL 8.4.17、取代 MySQL 的 MariaDB 5.5.28、BDB。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "以及 NoSQL 数据库:CouchDB 1.2.1、Redis 2.6.5、MongoDB 2.2.2。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Web 服务器包含 Apache 2.4.4、Cherokee 1.2.101 和 lighttpd 1.4.32。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "如果需要在异构网络中共享文件和目录,或者进行网络打印,可以使用 Samba 3.6.15、OpenLDAP 2.4.33 和 Cups 1.5.4。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mageia 3 包含的邮件服务器有 Postfix 2.9.6、Cyrus-imapd 2.4.17 和 Dovecot 2.1.15。"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "要获得有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 3 是 Mageia 项目的全新的稳定 Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "新鲜内容"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">版本通告</a>。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "立即下载"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia 环境"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 3 是我们的第三个版本。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 3 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。"
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "用于个人电脑"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "用于服务器"
+
+#~ msgid "Development roadmap"
+#~ msgstr "开发进度"
+
+#~ msgid "Features review"
+#~ msgstr "特性预览"
+
+#~ msgid "Download alpha2"
+#~ msgstr "下载 alpha2"
+
+#~ msgid "Release notes"
+#~ msgstr "释放通知"
+
+#~ msgid "Errata"
+#~ msgstr "勘误表"
+
+#~ msgid "Bugs Reports"
+#~ msgstr "错误报告"
+
+#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for May 2013."
+#~ msgstr "这是版本释放候选。候选版本软件比 Beta 测试时更有保证,高级用户也可以认为已经达到了发布标准。但是,初级用户和关键应用的用户,可能还是应该等到 2013 年五月发布的正式版。"
+
+#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+#~ msgstr "其目的在于修复剩余的故障或缺少的软件。"
+
+#~ msgid "Download %s"
+#~ msgstr "下载 %s"
+
+#~ msgid "Installer DVD and CD ISOs now contains Free Software and some proprietary drivers."
+#~ msgstr "安装 DVD 和 CD ISO 现在包含自由软件和某些私有驱动程序。"
+
+#~ msgid "Installer DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+#~ msgstr "只由自由软件组成的安装程序 DVD 和 CD ISO。"
+
+#~ msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+#~ msgstr "因此,<span class=\"warn\">私有无线和视频驱动程序未包含。"
+
+#~ msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs or LiveDVDs instead.</span>"
+#~ msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要特殊的无线或视频驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD 或 LiveDVD。</span>"
+
+#~ msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+#~ msgstr "如果您需要的话,可以在安装<em>后</em>添加非自由软件仓库。"
+
+#~ msgid "The installation CD contains only a minimal list of packages."
+#~ msgstr "安装 CD 只包含少数软件包。"
+
+#~ msgid "Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE."
+#~ msgstr "LiveCD 或 LiveDVD 仅适用于全新安装,而非升级。"
+
+#~ msgid "If you are looking for a stable version of Mageia, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">go here</a>."
+#~ msgstr "如果您需要稳定版本的 Mageia,<a href=\"%s\" rel=\"nofollow\">请至此处</a>。"
+
+#~ msgid "Enjoy! And <a href=\"%s\">please report bugs</a> if you find some."
+#~ msgstr "如果您遇到问题的话,<a href=\"%s\">别忘了提交错误报告</a>。"
+
+#~ msgid "Installer DVD"
+#~ msgstr "安装 DVD"
+
+#~ msgid "Free Software and some proprietary drivers"
+#~ msgstr "自由软件及某些私有驱动程序"
+
+#~ msgid "100% Free Software"
+#~ msgstr "100% 自由软件"
+
+#~ msgid "Installer CD"
+#~ msgstr "安装 CD"
+
+#~ msgid "not suitable for upgrade"
+#~ msgstr "不适合升级"
+
+#~ msgid "LiveCD KDE, English-only"
+#~ msgstr "LiveCD KDE 只英语"
+
+#~ msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#~ msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
+
+#~ msgid "Same + nonfree firmware"
+#~ msgstr "自由软件+非自由的固件"
+
+#~ msgid "You can help us <a href=\"%s\">develop and quality-check Mageia 3</a>."
+#~ msgstr "您可以帮助我们<a href=\"%s\">对 Mageia 3 进行开发或测试</a>。"
+
+#~ msgid "Mageia 2, for your PC"
+#~ msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑"
+
+#~ msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+#~ msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:"
+
+#~ msgid "Mageia 2, for your server"
+#~ msgstr "Mageia 2, 用于服务器"
+
+#~ msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+#~ msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
+
+#~ msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+#~ msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。"
+
+#~ msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+#~ msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。"
+
+#~ msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+#~ msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。"
+
+#~ msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#~ msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。"
+
+#~ msgid "<a href=\"../downloads/\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"../downloads/\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>"
+
+#~ msgid "Download Mageia 2"
+#~ msgstr "下载 Mageia 2"
+
+#~ msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#~ msgstr "下载 Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, 网络安装 ISO 映像。"
+
+#~ msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+#~ msgstr "下载 <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#~ msgid "Free Software Installation Flavours"
+#~ msgstr "自由软件安装方式"
+
+#~ msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+#~ msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。"
+
+#~ msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+#~ msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>"
+
+#~ msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+#~ msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>"
+
+#~ msgid "See the errata about this"
+#~ msgstr "查看有关勘误表"
+
+#~ msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+#~ msgstr "LiveCD 只能用于新装。"
+
+#~ msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+#~ msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!"
+
+#~ msgid "Included locales:"
+#~ msgstr "包含的语系:"
+
+#~ msgid "Each download is approximately 700MB."
+#~ msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。"
+
+#~ msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+#~ msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
+
+#~ msgid "Pure Free Software CD"
+#~ msgstr "纯自由软件光盘"
+
+#~ msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+#~ msgstr "2012年5月22日"
+
+#~ msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+#~ msgstr "从 Mageia 1 升级?"
+
+#~ msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+#~ msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
+
+#~ msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+#~ msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。"
+
+#~ msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+#~ msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。"
+
+#~ msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+#~ msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。"
+
+#~ msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+#~ msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。"
+
+#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+#~ msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。"
+
+#~ msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#~ msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
+
+#~ msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+#~ msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
+
+#~ msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#~ msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。"