diff options
Diffstat (limited to 'langs/uk/4.po')
-rw-r--r-- | langs/uk/4.po | 394 |
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po new file mode 100644 index 000000000..f00356233 --- /dev/null +++ b/langs/uk/4.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# gettext catalog for 4 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 4 +# +# include translation strings from: +# en/4/download_index.php +# en/4/nav.php +# en/4/index.php +# +# Translators: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-20 13:51+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: "/web/en/4/download_index.php +21" +msgid "32bit" +msgstr "32-бітова" + +#: "/web/en/4/download_index.php +24" +msgid "64bit" +msgstr "64-бітова" + +#: "/web/en/4/download_index.php +27" +msgid "dualarch" +msgstr "подвійної архітектури" + +#: "/web/en/4/download_index.php +34" +msgid "forthcoming" +msgstr "ще немає" + +#: "/web/en/4/download_index.php +48" +msgid "Download" +msgstr "Отримання" + +#: "/web/en/4/download_index.php +49" +msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі." + +#: "/web/en/4/download_index.php +50" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." +msgstr "Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь ласка, не користуйтеся Unetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" +msgid "" +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgstr "Mageia 4.1 є <a href=\"%s\">проміжним</a> випуском Mageia 4 з поточними пакунками зі сховищ оновлених пакунків. Також у цій версії виправлено ваду у syslinux, яка не дозволяла деяким користувачам встановлювати систему із записано компакт-диска або DVD." + +#: "/web/en/4/download_index.php +71" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Класичні варіанти встановлення" + +#: "/web/en/4/download_index.php +75" +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: "/web/en/4/download_index.php +76" +msgid "size" +msgstr "розмір" + +#: "/web/en/4/download_index.php +77" +msgid "link" +msgstr "посилання" + +#: "/web/en/4/download_index.php +78" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/4/download_index.php +84" +msgid "Desktop" +msgstr "Робоча станція" + +#: "/web/en/4/download_index.php +109" +msgid "Notes:" +msgstr "Нотатки:" + +#: "/web/en/4/download_index.php +112" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:" + +#: "/web/en/4/download_index.php +115" +msgid "and so much more!" +msgstr "та інших!" + +#: "/web/en/4/download_index.php +116" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Ознайомтеся з повним списком" + +#: "/web/en/4/download_index.php +118" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери." + +#: "/web/en/4/download_index.php +119" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити." + +#: "/web/en/4/download_index.php +121" +msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." +msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків." + +#: "/web/en/4/download_index.php +126" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "Портативні образи" + +#: "/web/en/4/download_index.php +127" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»." + +#: "/web/en/4/download_index.php +128" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" +msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!" + +#: "/web/en/4/download_index.php +129" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +142" +msgid "All languages" +msgstr "Всі мови" + +#: "/web/en/4/download_index.php +169" +msgid "English only" +msgstr "Лише англійська" + +#: "/web/en/4/download_index.php +193" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі" + +#: "/web/en/4/download_index.php +194" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска." + +#: "/web/en/4/download_index.php +206" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД" + +#: "/web/en/4/download_index.php +214" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД" + +#: "/web/en/4/download_index.php +215" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо" + +#: "/web/en/4/download_index.php +229" +msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" +msgstr "1 лютого 2014 року" + +#: "/web/en/4/download_index.php +231" +msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +232" +msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +233" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +234" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +235" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +239" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" +msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +241" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;" + +#: "/web/en/4/download_index.php +242" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>" + +#: "/web/en/4/download_index.php +247" +msgid "Looking for Mageia 3?" +msgstr "Шукаєте Mageia 3?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +249" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +250" +msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." +msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>." + +#: "/web/en/4/download_index.php +255" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?" + +#: "/web/en/4/download_index.php +256" +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." +msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>." + +#: "/web/en/4/nav.php +2" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" + +#: "/web/en/4/nav.php +3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" + +#: "/web/en/4/nav.php +4" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" + +#: "/web/en/4/nav.php +7" +msgid "Mageia 4" +msgstr "Mageia 4" + +#: "/web/en/4/nav.php +9" +msgid "Release notes" +msgstr "Нотатки щодо випуску" + +#: "/web/en/4/nav.php +10" +msgid "Errata" +msgstr "Відомі помилки" + +#: "/web/en/4/index.php +12" +msgid "Mageia 4" +msgstr "Mageia 4" + +#: "/web/en/4/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia." + +#: "/web/en/4/index.php +32" +msgid "About Mageia 4" +msgstr "Про Mageia 4" + +#: "/web/en/4/index.php +34" +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем." + +#: "/web/en/4/index.php +36" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!" + +#: "/web/en/4/index.php +38" +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE." + +#: "/web/en/4/index.php +39" +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи." + +#: "/web/en/4/index.php +41" +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення." + +#: "/web/en/4/index.php +43" +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon." + +#: "/web/en/4/index.php +45" +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>." + +#: "/web/en/4/index.php +47" +msgid "What's new?" +msgstr "Що нового?" + +#: "/web/en/4/index.php +49" +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше." + +#: "/web/en/4/index.php +51" +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі." + +#: "/web/en/4/index.php +54" +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgstr "Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>." + +#: "/web/en/4/index.php +56" +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." +msgstr "Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на polkit." + +#: "/web/en/4/index.php +58" +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgstr "У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка потребуватиме менше місця на диску." + +#: "/web/en/4/index.php +78" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Центр керування Mageia" + +#: "/web/en/4/index.php +85" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia у контексті" + +#: "/web/en/4/index.php +87" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." +msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим випуском." + +#: "/web/en/4/index.php +89" +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники." + +#: "/web/en/4/index.php +91" +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." +msgstr "Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>." + +#: "/web/en/4/index.php +93" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу." + +#: "/web/en/4/index.php +95" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>." |