aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sv/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po494
1 files changed, 0 insertions, 494 deletions
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
deleted file mode 100644
index cf7ce541b..000000000
--- a/langs/sv/cauldron.po
+++ /dev/null
@@ -1,494 +0,0 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
-# This file is distributed under the same license as
-# the content of the corresponding web page(s).
-#
-# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
-# include translation strings from:
-# en/5/download_index.php
-# en/5/nav.php
-#
-# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +36"
-msgid "32 bit"
-msgstr "32-bitars"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +39"
-msgid "64 bit"
-msgstr "64-bitars"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +42"
-msgid "Dualarch"
-msgstr "Flerplattform"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +49"
-msgid "forthcoming"
-msgstr "kommande"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +67"
-msgid "Download"
-msgstr "Ladda ner"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +68"
-msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr "Ladda ner %s DVD, CD, LiveCD, ISO-filer för nätverksinstallation."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +144"
-msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Var försiktig. Det här är en alpha - En ostabil utgåva."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +145"
-msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for "
-"December 2014."
-msgstr "Detta är en Release Candidate. Programvaran i en Release Candidate är programvara som klarat beta-testningen, och borde vara en färdig att släppa-produkt för avancerade användare och recensenter. Dock borde nybörjare och användare av kritiska programvaror vänta tills den slutgiltiga versionen som är planerad i december 2014."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
-msgstr "En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Magiea tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +162"
-msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr "Alla ISO-filer kan även startas från ett <a %s>USB-minne</a>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +163"
-msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr "Unetbootin stöds inte."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
-msgstr "Dumpa Mageias ISO till ett USB-minne"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +168"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +169"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
-msgstr "Unetbootin bör inte användas för att kopiera en ISO-avbild till en USB-enhet (se nedan)."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
-msgstr "För att kopiera en ISO-avbild av Mageia till en USB-enhet bör du prova några av följande verktyg:"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid ""
-"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
-"href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "IdoDumper, som finns tillgänglig sedan Mageia 4, hittar du i Mageias repo. För Mageia 3 finns det <a href=\"%s\">här</a>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +174"
-msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
-msgstr "För Windows: Använd <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr "Om du får \"skrivfel eller nekad åtkomst\" prova följande: Starta en konsoll (cmd) och skriv \"diskpart\", sedan \"list disk\", välj sedan din hårddisk med \"select disk\" och skriv \"Clean\" (det kommer att radera din nykel\")."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +185"
-msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr "Klassiska installationssmaker"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +187"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +191"
-msgid "and so much more!"
-msgstr "och mycket mer än så!"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +192"
-msgid "See the comprehensive list"
-msgstr "Se den utförliga listan"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +195"
-msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Dessa ISO-avbilder innehåller fri programvara och några patentskyddade drivrutiner. "
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +196"
-msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +197"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +200"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
-" 1GB."
-msgstr "För 32 och 64-bitars så är storleken på ISO-filen ungefär 4GB. För flerplattformsversionen är den ungefär 1GB."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +208"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr "LiveCD och Live-DVD-skivor"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +210"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr "Med LiveISOs kan du prova %s utan att installera. Du kan köra Mageia direkt från en CD, DVD eller USB-enhet, och prova använda \tnågon av de grafiska miljöerna som t. ex. GNOME eller KDE."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +211"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr "Använd Live CD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +214"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
-"release!"
-msgstr "ANVÄND INTE de här LiveCD eller LiveDVD för att uppgradera från tidigare version av Mageia!"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +215"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +218"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
-"700MB."
-msgstr "LiveDVDs har en storlek på ungefär 1.4GB. LiveCDs på ungefär 700MB."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +223"
-msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +224"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +225"
-msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjligheter."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
-msgstr "Dessa ISO-filer ändras frekvent och eftersom de representerar Cauldrons verkliga tillstånd så kanske de funkar eller så gör de det inte. Om så är fallet, använd ovanstående."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +227"
-msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr "ISO-storleken är ungefär 50MB."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +232"
-msgid "Classic Installation"
-msgstr "Klassisk installation"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +234"
-msgid "Live Media"
-msgstr "Live Media"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +236"
-msgid "Network Installation"
-msgstr "Nätverksinstallation"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +240"
-msgid "The dualarch is not yet available."
-msgstr "Flerplattform är inte tillgänglig ännu."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +241"
-msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr "LiveCDs och LiveDVDs är inte tillgängliga ännu."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +242"
-msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr "Klassiska installationer är inte tillgängliga ännu."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +252"
-msgid "LiveCDs"
-msgstr "LiveCDs"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +253"
-msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
-msgstr "LiveCDs innehåller endast engelska och är bara tillgängliga i 32-bitarsformat."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +257"
-msgid "LiveDVDs"
-msgstr "LiveDVDs"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +258"
-msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
-msgstr "LiveDVDs innehåller alla språk och är tillgängliga för både 32 -och 64-bitarformat."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +263"
-msgid "English only (CD)"
-msgstr "Endast engelska (CD)"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +271"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +274"
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "GNOME Skrivborsmiljö"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +278"
-msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Skrivborsmiljö"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +291"
-msgid "Network installer"
-msgstr "Nätverksintallation"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +294"
-msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +295"
-msgid "Contain only free software"
-msgstr "Innehåller endast fri programvara"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +298"
-msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +299"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +303"
-msgid "Free Software CD"
-msgstr "CD med fri programvara"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +305"
-msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr "CD med icke-fri programvara"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +310"
-msgid "Supported Architecture"
-msgstr "Arkitektur som stöds"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +313"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +317"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +323"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on 1GB."
-msgstr "Flerplattformsversionens DVD innehåller endast en minimal lista med paket och en lätt skrivbordsmiljö, %s, för att få plats på 1GB."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +324"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
-msgstr "Den kan användas för att antigen installera ett 32 eller 64-bitarssystem. Installationshanteraren återgår till x86_64 om den upptäcker en 64-bitarskapabel processor."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
-msgstr "Den här ISOn är mest avsedd för avancerade användare eller systemadministratörer för snabb spridning av Mageia."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +339"
-msgid "Download Method"
-msgstr "Nerladdningsval"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +341"
-msgid "Direct Link"
-msgstr "Direktlänk"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +342"
-msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr "Du kommer att omdirigeras till en HTTP eller FTP-spegel."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +348"
-msgid "BitTorrent"
-msgstr "BitTorrent"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +349"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +350"
-msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr "Bittorent-länk är inte tillgänglig ännu."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +367"
-msgid "Format"
-msgstr "Formatera"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +368"
-msgid "link"
-msgstr "länk"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +489"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Noteringar för utgåva"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +490"
-msgid "Errata"
-msgstr "Errata"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +491"
-msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +492"
-msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +493"
-msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid "Help us on %s"
-msgstr "Hjälp oss med %s"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +498"
-msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +500"
-msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +503"
-msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr "Uppgradera<br>från %s ?"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +505"
-msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +506"
-msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +509"
-msgid "Looking for %s ?"
-msgstr "Letar du efter %s ?"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +512"
-msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +515"
-msgid "Need more challenge?"
-msgstr "Behöver du mer utmaning?"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +516"
-msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">på %s</a>."
-
-#: "/web/en/5/nav.php +3"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
-
-#: "/web/en/5/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
-
-#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
-
-#: "/web/en/5/nav.php +8"
-msgid "Development roadmap"
-msgstr "Utvecklingsplanering"
-
-#: "/web/en/5/nav.php +9"
-msgid "Features review"
-msgstr "Funktioner"
-
-#: "/web/en/5/nav.php +14"
-msgid "Bugs Reports"
-msgstr "Felrapporter"