aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sv/5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/sv/5.po')
-rw-r--r--langs/sv/5.po165
1 files changed, 16 insertions, 149 deletions
diff --git a/langs/sv/5.po b/langs/sv/5.po
index b8d6c6d15..84e7b93f8 100644
--- a/langs/sv/5.po
+++ b/langs/sv/5.po
@@ -7,17 +7,19 @@
# Domain: 5
#
# include translation strings from:
-# en/5/download_index.php
-# en/5/nav.php
+# en/5_preview/download_index.php
+# en/5_preview/nav.php
+# en/5_preview/index.php
#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-18 21:05:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-18 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
@@ -379,8 +381,8 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -415,9 +417,8 @@ msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här</>."
#: "/web/en/5/download_index.php +511"
-#, fuzzy
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>."
+msgstr "Men tänk på att den snart kommer att <a href=\"%s\">nå sin EOL</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +512"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -497,17 +498,15 @@ msgstr "Det finns massor med trevliga nyheter i Mageia 5. Ta en titt på <a href
#: "/web/en/5/index.php +53"
msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Det finns en funktion som är värt att nämna här. Det har tagit en hel del arbete och tid men det har varit värt det. Mageia 5 <a href=\"%s\">stöder UEFI</a> vilket betyder att det är nu ännu lättare att installera på nyare hårdvara."
#: "/web/en/5/index.php +54"
-#, fuzzy
msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
-msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/sv/index.php/2015/05/30/medans-vi-vantar-pa-mageia-5-uefi-stod-i-rampljuset/"
#: "/web/en/5/index.php +56"
-#, fuzzy
msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, samt att tillhandahålla information om gruppen och projektet så har vi lagt till nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
+msgstr "Det finns ett program som heter MageiaWelcome som är till för att hjälpa användare att konfigurera och Mageia och ge lite information om projektet. Det startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
#: "/web/en/5/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -522,9 +521,8 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Översikt av Mageia"
#: "/web/en/5/index.php +87"
-#, fuzzy
msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
-msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 5 är vår fjärde version."
+msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linux distribution där Mageia 5 är vår femte utgåva."
#: "/web/en/5/index.php +89"
msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
@@ -542,137 +540,6 @@ msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare L
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
-#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
-#~ msgstr "Dessa ISO-filer ändras frekvent och eftersom de representerar Cauldrons verkliga tillstånd så kanske de funkar eller så gör de det inte. Om så är fallet, använd ovanstående."
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Var försiktig. Det här är en alpha - En ostabil utgåva."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s."
-
-#~ msgid "May 2015"
-#~ msgstr "maj 2015"
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr " En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
-
-#~ msgid "Looking for a stable release?"
-#~ msgstr "Letar du efter en stabil utgåva?"
-
-#~ msgid "Development roadmap"
-#~ msgstr "Utvecklingsplanering"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning"
-
-#~ msgid "Features review"
-#~ msgstr "Funktioner"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
-
-#~ msgid "32bit"
-#~ msgstr "32-bitars"
-
-#~ msgid "64bit"
-#~ msgstr "64-bitars"
-
-#~ msgid "dualarch"
-#~ msgstr "32/64-bitars arkitektur"
-
-#~ msgid "Download Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-#~ msgstr "Ladda ner Mageia 5 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverk."
-
-#~ msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#~ msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-
-#~ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
-#~ msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
-
-#~ msgid "Mageia 5.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 5 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-#~ msgstr "Mageia 5.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 5 med aktuella programuppdateringar från uppdateringsmedier. Den har även en rättelse gällande ett programfel i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd CD/DVD."
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "Storlek"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Noteringar:"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-
-#~ msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-#~ msgstr "De här ISO-filerna för CD/DVD innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
-
-#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-#~ msgstr "DVD:n med stöd för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal samling av program."
-
-#~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-#~ msgstr "Använd INTE de här för att uppgradera från Mageia 3!"
-
-#~ msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-#~ msgstr "Använd istället ovannämnda DVD eller CD och läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-
-#~ msgid "All languages"
-#~ msgstr "Alla språk"
-
-#~ msgid "English only"
-#~ msgstr "Endast engelska"
-
-#~ msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-#~ msgstr "behövs för några skivstyrsenheter, nätverkskort osv."
-
-#~ msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-#~ msgstr "1:a februari, 2014"
-
-#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Versionsnyheter</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-
-#~ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Skriv ISO-filen till ett USB-minne</a>"
-
-#~ msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-#~ msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?"
-
-#~ msgid "Looking for Mageia 3?"
-#~ msgstr "Letar du efter Mageia 3?"
-
-#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-#~ msgstr "Den finns <a href=\"%s\">här nu</a>."
-
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-
-#~ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-#~ msgstr "<a href=\"%s\">Hjälp</a> oss med <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Att uppgradera_från_Mageia_3"
-
-#~ msgid "Mageia&nbsp;4"
-#~ msgstr "Mageia&nbsp;4"
-
-#~ msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-#~ msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon. Båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen, och för att göra det mer användarvänligt har vi omstrukturerat <a href=\"%s\">valet för anpassad skrivbordsmiljö</a>."
-
-#~ msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
-#~ msgstr "Det har lagts ner en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om alla verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
-
-#~ msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-#~ msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i tre paket vilket vanligtvis innebär en mycket mindre storlek."
+#, fuzzy
+#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"