aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ru/4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/ru/4.po')
-rw-r--r--langs/ru/4.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/langs/ru/4.po b/langs/ru/4.po
index 132e41412..20a0be1c2 100644
--- a/langs/ru/4.po
+++ b/langs/ru/4.po
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Заметки:"
#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
+msgstr "Поддерживаются 167 языков:"
#: "/web/en/4/download_index.php +117"
msgid "and so much more!"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО
#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 3!"
+msgstr "НЕ используйте эти LiveCD или LiveDVD для обновления с Mageia 3!"
#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
@@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "нужен для некоторых контроллеров диско
#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr "1 февраля 2014"
+msgstr "1<sup>е</sup> февраля 2014"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Примечания к выпуску</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO для USB-накопителя</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную Вики страницу.</a>"
+msgstr "Нет опыта? <a href=\"%s\">Мы сделали для вас специальную страницу Вики.</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 3?"
#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
+msgstr "<strong>не</strong> используйте LiveCD;"
#: "/web/en/4/download_index.php +244"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr "Заметки к выпуску"
+msgstr "Примечания к выпуску"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 4 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
+msgstr "Mageia 4 — новый, надежный, стабильный дистрибутив Linux от проекта Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr "В Mageia 4 очень много нововведений. Чтобы ознакомиться с ними, вы можете прочитать <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">заметки о выпуске</a>."
+msgstr "В Mageia 4 много нового, слишком много, чтобы описывать здесь — подробное описание см. в <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">примечаниях к выпуску</a>."
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Поддержка Mageia 4 осуществляется <a href=\"%s\">
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr "В создании Mageia 4 участвовало более <a href=\"%s\">100 разработчиков со всего мира</a>."
+msgstr "В создании Mageia 4 участвовало более <a href=\"%s\">100 людей со всего мира</a>."
#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""