aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt/about.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/pt/about.po')
-rw-r--r--langs/pt/about.po106
1 files changed, 66 insertions, 40 deletions
diff --git a/langs/pt/about.po b/langs/pt/about.po
index f8423a882..c3efd5df9 100644
--- a/langs/pt/about.po
+++ b/langs/pt/about.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# gettext catalog for about web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about
-#
+#
# include translation strings from:
# en/about/index.php
-#
+#
# Translators:
# rqllira <contato@raquellira.com>, 2016
-# alfalb_mansil, 2014
-# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com>, 2015
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2014
+# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2015
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 18:52+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-09 10:07+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt/)\n"
-"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/about/index.php +12"
@@ -34,64 +35,86 @@ msgstr "Sobre o Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "O Mageia é um Programa Gratuito e um projeto liderado pela comunidade. Saiba mais sobre o mesmo."
+msgstr "Mageia é um «Software Livre», e um projeto gerido pela comunidade. Saiba mais sobre o mesmo."
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
msgstr "mageia, mageia.org, sobre, missão, contactos, administração, valores, barra cronológica"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "O Mageia é um Programa Gratuito e um sistema operativo baseado no GNU/Linux."
+msgstr "Mageia é um «Software Gratuito» e um sistema operativo baseado em GNU/Linux."
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
msgstr "Este é um <a href=\"../community/\">projeto comunitário</a>, suportado por <a href=\"#mageia.org\">uma organização sem fins lucrativos</a> composta por colaboradores eleitos."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
-msgstr "A nossa missão, é a criação de ótimas ferramentas para as pessoas."
+msgstr "A nossa missão, é a criação de ferramentas fantásticas para as pessoas."
#: "/web/en/about/index.php +40"
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
-msgstr "Além de fornecer um sistema operativo seguro, estável e sustentável, o objetivo é também tornar-se e manter uma comunidade credível e reconhecida no mundo do software livre."
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
+"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
+"in the free software world."
+msgstr "Além de fornecer um sistema operativo seguro, estável e sustentável, o objetivo é também tornar-se e manter uma comunidade credível e reconhecida no mundo do ''software'' livre."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Até à data, Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a "
+"fork</a> of Mandriva Linux,"
msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">começões em Setembro de 2010 como \"fork\"</a> of Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
msgstr "reuniu <a href=\"../community/\">centenas de pessoas cuidadosas e diversas empresas em todo o mundo</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-msgstr "que co-produziram a infraestrutura, a distribuição em si, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentação</a>, <a href=\"../downloads/\">entrega</a> e <a href=\"../support/\">suporte</a>, utilizando ferramentas livres;"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>,"
+" using Free Software tools;"
+msgstr "que co-produziram a infraestrutura, a distribuição em si, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentação</a>, <a href=\"../downloads/\">distribuição</a> e <a href=\"../support/\">apoio</a>, utilizando ferramentas de «Software Livre»;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
-#, fuzzy
-msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
-msgstr "lançou seis grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em Junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">em Maio de 2012</a>,<a href=\"../3/\"> em Maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">em Fevereiro de 2014</a>,<a href=\"../5/\">em Junho de 2015</a> e <a href=\"../6/\">em Julho de 2017</a>."
+msgid ""
+"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a "
+"href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>"
+msgstr "lançou sete grandes lançamentos estáveis <a href=\"../1/\">em junho de 2011</a>, <a href=\"../2/\">em maio de 2012</a>,<a href=\"../3/\"> em maio de 2013</a>, <a href=\"../4/\">em fevereiro de 2014</a>,<a href=\"../5/\">em junho de 2015</a>, <a href=\"../6/\">em julho de 2017</a> e <a href=\"../7/\">em junho de 2019</a>"
#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr "é Francês, estrutura legal baseada em Paris que suporta o projeto Mageia."
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr "é a estrutura legal baseada em Paris - França, que suporta o projeto Mageia."
#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-msgstr "<a href=%s>Constituição Legal da Organização Mageia.</a> e regras de <a href=%s>Administração</a>;"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>"
+" rules;"
+msgstr "<a href=%s>Constituição Legal da Organização Mageia</a> e regras de <a href=%s>«Administração»</a>;"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr "<a href=\"../about/reports/\">relatórios financeiros</a>, <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-"
+"you/\">donators</a>."
+msgstr "<a href=\"../about/reports/\">Relatórios financeiros</a>, <a href=\"../thank-you/\">doadores</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
@@ -99,7 +122,7 @@ msgstr "Licença do Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr "Nossas contribuições são baseadas na <a href=%s>nossa licença</a>."
+msgstr "As nossas contribuições são baseadas na <a href=%s>nossa licença</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
@@ -107,39 +130,42 @@ msgstr "Código de Conduta"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr "Em nossa comunidade nós usamos um <a href=%s>Código de Conduta</a>."
+msgstr "Na nossa comunidade nós utilizamos um <a href=%s>«Código de Conduta»</a>."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas"
#: "/web/en/about/index.php +88"
msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us."
-msgstr ""
+msgstr "A nossa <a href=%s>política de privacidade</a> é importante para nós."
#: "/web/en/about/index.php +91"
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Valores"
#: "/web/en/about/index.php +92"
msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Todos nós dedicamo-nos aos nossos <a href=%s>valores</a>."
#: "/web/en/about/index.php +95"
msgid "Mageia history archive"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo histórico do Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +96"
-msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>"
+" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september "
+"2010."
+msgstr "Para registos históricos pode encontrar uma <a href=%s>lista dos fundadores da Mageia</a> e um <a href=%s>anúncio do projeto Mageia</a> de setembro de 2010."
#: "/web/en/about/index.php +100"
msgid "Media &amp; artwork"
-msgstr "Multimédia e Ilustrações"
+msgstr "Discos e Ilustrações"
#: "/web/en/about/index.php +102"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Logótipo, ficheiros de capas de CD, ficheiros multimédia</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Logótipo, ficheiros de capas de CD, ficheiros de discos</a>."
#: "/web/en/about/index.php +103"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."