diff options
Diffstat (limited to 'langs/pl/3.po')
-rw-r--r-- | langs/pl/3.po | 563 |
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/pl/3.po b/langs/pl/3.po new file mode 100644 index 000000000..2866e9e67 --- /dev/null +++ b/langs/pl/3.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# gettext catalog for 3 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: 3 +# +# include translation strings from: +# en/3/download_index.php +# en/3/for-pc/index.php +# en/3/for-server/index.php +# en/3/index.php +# en/3/nav.php +# +# Translators: +# tatater56 <tatater56@gmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-06 01:10+0000\n" +"Last-Translator: tatater56 <tatater56@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: "/web/en/3/download_index.php +14" +msgid "Download Mageia 3" +msgstr "Pobierz Mageia 3" + +#: "/web/en/3/download_index.php +15" +msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." +msgstr "Pobierz obraz ISO Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, instalatora sieciowego." + +#: "/web/en/3/download_index.php +16" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 3, linux, darmowy, pobierz, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +25" +msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" +msgstr "Pobierz <strong>Mageia 3</strong>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +32" +msgid "Classical Installation Flavours" +msgstr "Klasyczny Instalator" + +#: "/web/en/3/download_index.php +36" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: "/web/en/3/download_index.php +37" +msgid "size" +msgstr "rozmiar" + +#: "/web/en/3/download_index.php +38" +msgid "link" +msgstr "link" + +#: "/web/en/3/download_index.php +46" +msgid "32bit" +msgstr "32bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +52" +msgid "64bit" +msgstr "64bit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +58" +msgid "dualarch" +msgstr "dualarch" + +#: "/web/en/3/download_index.php +64" +msgid "Notes:" +msgstr "Uwagi:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +66" +msgid "Up to 167 locales are supported:" +msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:" + +#: "/web/en/3/download_index.php +69" +msgid "and so much more!" +msgstr "i wiele więcej!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +70" +msgid "See the comprehensive list" +msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków" + +#: "/web/en/3/download_index.php +72" +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki." + +#: "/web/en/3/download_index.php +73" +msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." +msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować." + +#: "/web/en/3/download_index.php +75" +msgid "The CD contains only a minimal list of packages." +msgstr "CD zawiera minimalną liczbę pakietów." + +#: "/web/en/3/download_index.php +80" +msgid "LiveCDs and LiveDVDs" +msgstr "LiveCD oraz LiveDVD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +81" +msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." +msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji." + +#: "/web/en/3/download_index.php +82" +msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" +msgstr "NIE UŻYWAJ tych LiveCD lub LiveDVD do aktualizacji Mageia 2!" + +#: "/web/en/3/download_index.php +83" +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +87" +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: "/web/en/3/download_index.php +90" +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: "/web/en/3/download_index.php +95" +msgid "LiveDVD KDE" +msgstr "LiveDVD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +96" +msgid "All languages" +msgstr "Wszystkie języki" + +#: "/web/en/3/download_index.php +104" +msgid "LiveDVD GNOME" +msgstr "LiveDVD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +112" +msgid "LiveCD KDE" +msgstr "LiveCD KDE" + +#: "/web/en/3/download_index.php +113" +msgid "English only" +msgstr "Tylko angielski" + +#: "/web/en/3/download_index.php +119" +msgid "LiveCD GNOME" +msgstr "LiveCD GNOME" + +#: "/web/en/3/download_index.php +132" +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD" + +#: "/web/en/3/download_index.php +133" +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym." + +#: "/web/en/3/download_index.php +145" +msgid "Network installer, Free Software CD" +msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem" + +#: "/web/en/3/download_index.php +151" +msgid "Network installer + nonfree firmware CD" +msgstr "Instalator sieciowy - CD z pakietami nonfree i firmware" + +#: "/web/en/3/download_index.php +152" +msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd." + +#: "/web/en/3/download_index.php +166" +msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" +msgstr "19 maja 2013" + +#: "/web/en/3/download_index.php +168" +msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +169" +msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +170" +msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +171" +msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +172" +msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" +msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +176" +msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" +msgstr "Aktualizacja<br>z Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +178" +msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" +msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;" + +#: "/web/en/3/download_index.php +179" +msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" +msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>" + +#: "/web/en/3/download_index.php +184" +msgid "Looking for Mageia 2?" +msgstr "Szukasz Mageia 2?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +186" +msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." +msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +187" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">okres wsparcia - EOL</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +192" +msgid "Looking for Mageia 1?" +msgstr "Szukasz Mageia 1?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +195" +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." +msgstr "Pamiętaj, że właśnie zakończył się <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">okres wsparcia - EOL</a>." + +#: "/web/en/3/download_index.php +201" +msgid "Need more challenge?" +msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?" + +#: "/web/en/3/download_index.php +202" +msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." +msgstr "Możesz <a href=\"%s\">pomóc</a> nam <a href=\"%s\">przy Mageia 4</a>." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your PC" +msgstr "Mageia 3, dla komputera PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" +msgid "for your PC" +msgstr "dla komputera PC" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" +msgid "Plenty" +msgstr "Bogactwo wyboru" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." +msgstr "W naszym repozytorium jest ponad 21 700 pakietów i to tylko dla wersji 64-bitowej." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." +msgstr "Całkowita liczba jest dwukrotnie większa – i jeśli rozważysz repozytorium backports i pakiety w repozytorium Cauldron będące w trakcie testów... zobaczysz jak użytkownicy Mageia są rozpieszczani mnogością wyboru." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgstr "Tutaj znajduje się przegląd, po pierwsze - dostępnych środowisk graficznych i tych podstawowych aplikacji, których możesz używać na swoim komputerze:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" +msgid "Environments" +msgstr "Środowiska graficzne" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" +msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" +msgstr "Mageia 3 ma wszystkie z pośród liczących się środowisk graficznych:" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgstr "A także menedżery okien, w tym Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" +msgid "Applications →" +msgstr "Aplikacje →" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgstr "Jest także wiele, wiele do wyboru z – uznanych za najbardziej popularne." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" +msgid "Web" +msgstr "Sieć" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgstr "Wybierz swoją przeglądarkę z Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 lub Opera 12.15 – lub jednej z wielu innych takich jak Lynx lub Konqueror; następnie wybierz klienta poczty z KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 lub może Claws-Mail lub Mutt." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" +msgid "Messaging" +msgstr "Komunikatory" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgstr "Wybierz z Kopete, Pidgin, Empathy lub Kadu do natychmiastowej komunikacji; użyj Quassel, Konversation, XChat-Gnome lub KVIrc do pogawędek na IRCu; spróbuj QuteCom lub Ekiga (lub nawet Skype) do VOIP." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" +msgid "Office" +msgstr "Biuro" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgstr "Dostępne są dwa w pełni funkcjonalne pakiety biurowe LibreOffice i Calligra, jak również AbiWord i bezliku edytorów tekstu zawierających między innymi Kate; do finansów jest KMyMoney, Skrooge lub na profesjonalnym poziomie GnuCash." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" +msgid "Image" +msgstr "Grafika" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgstr "Wykorzystaj GIMPa do skutecznej manipulacji obrazami lub Inkscape do rysunków wektorowych; Blendera do poważnych animacji. DigiKam lub Showfoto zadba o twoje fotografie, skomunikuje się z twoim aparatem i pozwoli na prostą edycję obrazów." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." +msgstr "Do odtwarzania plików audio wybierz z pośród Amaroka 2.7.0, Rhythmboxa i innych; do plików video i audio wykorzystaj VLC, Totema lub MPlayera lub użyj XBMC Media Center jako domowego systemu rozrywki. Niektóre z pakietów możesz znaleźć zarówno w Głównym repozytorium (Core) i repozytorium Skażonym (Tainted): pakiety w głównym repozytorium nie zawierają kodeków opatentowanych, a repozytorium Skażone zawiera wszystkie kodeki bez wyjątku, i są przeznaczone dla użytkowników mieszkających w krajach, w których nie naruszają one prawa." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." +msgstr "Do edycji plików wideo spróbuj Avidemuxa lub OpenShota; dla subtekstu jest Gaupol lub Subtitles Composer; do oglądania i nagrywania programów TV skorzystaj z MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV lub Me TV." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" +msgid "Plus" +msgstr "Plus" + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgstr "Dostępny jest ZoneMinder, dla CCTV Security; VirtualBox lub WINE dla wirtualizacji; i pełny zakres środowiska programistycznych takich jak Anjuta, Eclipse, Netbeans lub KDevelop." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgstr "Więcej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz <a href=\"%s\">Informacji o wydaniu Mageia 3</a>." + +#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." +msgstr "Można przyjrzeć się <a href=\"%s\">Bazie Danych Aplikacji Mageia</a> aby uzyskać pełną listę pakietów Mageia." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +12" +msgid "Mageia 3, for your server" +msgstr "Mageia 3, dla twojego serwera" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +22" +msgid "for your server" +msgstr "dla twojego serwera" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +27" +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." +msgstr "Mageia 3 ma wszystkie główne usługi i pakiety serwerowe potrzebne do uruchomienia serwera." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +28" +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgstr "Więcej aplikacji możesz znaleźć w repozytoriach, które można przeglądnąć za pomocą rpmdrake. Listę możesz również zobaczyć przeglądając <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +30" +msgid "Administration" +msgstr "Administracja" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +31" +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgstr "Do centralnego zarządzania <a href=\"%s\">naszą strukturą</a> używamy puppet 2.7.21, który również znalazł się w dystrybucji." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +33" +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgstr "Cały stos Wysokiej Dostępności została uaktualniony i teraz zawiera drbd 8.4,2, Corosync 2.3.0 i Pacemaker 1.1.8." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +35" +msgid "Databases" +msgstr "Bazy danych" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +36" +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." +msgstr "Bazy danych zawierają PostgreSQL 8.4.17; MariaDB, który jest zamiennikiem MySQL; BDB." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +37" +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgstr "Są także serwery NoSQL: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, i MongoDB 2.2.2." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +39" +msgid "Servers" +msgstr "Serwery" + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +40" +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgstr "Serwery www zawierają Apache 2.2.4, Cherokee 1.2.101 i lighttpd 1.4.32." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +41" +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgstr "Dla plików i katalogów dzielonych oraz drukarek sieciowych w sieciach heterogenicznych mamy serwer Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 i Cups 1.5.4." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +42" +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." +msgstr "Serwery poczty wchodzące w skład Mageia 3 to Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 i Dovecot 2.1.15." + +#: "/web/en/3/for-server/index.php +48" +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " +"notes</a>." +msgstr "W celu poszerzenia informacji o tych i innych pakietach, sprawdź <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Informację o wydaniu Mageia 3</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +12" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/index.php +14" +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "Mageia 3 jest nową, solidną, stabilną dystrybucją Linuksa dostarczoną przez projekt Mageia." + +#: "/web/en/3/index.php +29" +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgstr "Mageia 3 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera wydaną przez <a href=\"%s\">Społeczność Mageia</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +31" +msgid "What's new?" +msgstr "Co nowego?" + +#: "/web/en/3/index.php +32" +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." +msgstr "Jest zbyt wiele by opisać to tutaj! Zobacz <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">informacje o wydaniu</a> by dowiedzieć się więcej." + +#: "/web/en/3/index.php +34" +msgid "Download it right away!" +msgstr "Pobierz teraz!" + +#: "/web/en/3/index.php +36" +msgid "Mageia in context" +msgstr "Mageia ..." + +#: "/web/en/3/index.php +37" +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." +msgstr "Mageia jest zarówno społecznością jak i dystrybucją GNU/Linux, Mageia 3 będącą naszym trzecim wydaniem." + +#: "/web/en/3/index.php +38" +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." +msgstr "Od wydania <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, nasza propozycja jest stale w pierwszej dziesiątce popularnych dystrybucji w rankingu Distrowatch</a>." + +#: "/web/en/3/index.php +40" +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "Mageia 3 jest wspierana przez <a href=\"../about/\">organizację nonprofit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez radę wybieraną spośród członków naszej społeczności." + +#: "/web/en/3/index.php +41" +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgstr "Mageia 3 została przygotowana przez ponad setkę ludzi z całego świata." + +#: "/web/en/3/index.php +43" +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." +msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest dostarczenie jednej z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych platform jakie da się zbudować; przyjemnych w użyciu dla użytkowników, developerów i biznesu." + +#: "/web/en/3/index.php +44" +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgstr "Zapraszamy nowych użytkowników do jednego z wielu zespołów, które stanowią Społeczność Mageia i zachęcamy do przyłączenia się do nas." + +#: "/web/en/3/nav.php +4" +msgid "Mageia 3" +msgstr "Mageia 3" + +#: "/web/en/3/nav.php +5" +msgid "Download" +msgstr "Pobieranie" + +#: "/web/en/3/nav.php +6" +msgid "For PC" +msgstr "Dla PC" + +#: "/web/en/3/nav.php +7" +msgid "For server" +msgstr "Dla serwera" |