aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl/3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/nl/3.po')
-rw-r--r--langs/nl/3.po563
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/nl/3.po b/langs/nl/3.po
new file mode 100644
index 000000000..0634716b7
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/3.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# HanMi, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-02 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: HanMi\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Download Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network installatie ISO images."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, vrij, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Opmerkingen:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog veel meer!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de volledige lijst"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "De CD bevat slechts een minimale set pakketten."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "Gebruik deze LiveCD´s of LiveDVD´s NIET om van Mageia 2 te upgraden!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "LiveDVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alle talen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Uitsluitend Engels"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19 Mei 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Upgraden<br>van Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Zoekt u naar Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Denk er alstublieft aan dat het <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\"> reeds EOL is</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Zoekt u naar Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Denk er a.u.b. aan dat het al <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">zijn levenseinde bereikte</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "U kan ons <a href=\"%s\"> helpen </a> <a href=\"%s\">op Mageia 4</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, voor uw PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "voor uw PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Veel"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Er zijn meer dan 21&nbsp;700&nbsp;pakketten in onze repositories. En dat is alleen al voor de 64-bit tak."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Het volledige aantal is het dubbele &ndash; en als u de backports en de pakketten die in Cauldron getest worden ook in aanmerking neemt... u ziet dat Mageia gebruikers verwend worden met een ruime keuze."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier is een overzicht, eerst van de beschikbare grafische omgevingen en dan van de belangrijkste toepassingen die u op uw desktop kunt gebruiken:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgevingen"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 heeft alle belangrijke werkomgevingen:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applicaties &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen – inclusief de meeste populaire."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 of Opera 12.15 &ndash; of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 of wellicht Claws-Mail of Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaging"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "De twee volledig uitgeruste kantoorsuites LibreOffice en Calligra zijn beschikbaar, alsook AbiWord en een reeks tekstbewerkers, waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich om uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera en u meer basisopties bieden voor fotobewerking."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Kies tussen o.a. Amarok 2.7.0 en Rhythmbox om geluidsbestanden af te spelen; gebruik VLC, Totem of MPlayer voor video en voor geluid, of gebruik het XBMC Mediacentrum als uw home entertainment systeem. Sommige pakketten vindt u zowel in de Core- als in de Tainted-pakketbronnen: de pakketten in de Core-pakketbronnen ondersteunen alleen patentvrije codecs en de pakketten in de Tainted-bronnen ondersteunen alle codecs voor gebruikers die in landen leven, waar deze codecs niet strijdig zijn met de geldende wetten."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Probeer Avidemux of OpenShot om videobestanden te bewerken; voor ondertiteling is er Gaupol of Subtitles Composer; gebruik MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV of Me TV voor het zien of opnemen van tv-programma's."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Dan is er nog ZoneMinder, for Beveiliging via Cameratoezicht; VirtualBox of WINE for virtualisatie; en een reeks ontwikkelingsomgevingen, zoals Anjuta, Eclipse, Netbeans of KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"%s\">Mageia 3 Release Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "U kunt een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia Applicatie Database</a> voor een volledigere lijst met Mageia pakketten."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, voor uw server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "voor uw server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 biedt alle belangrijke pakketten voor diensten en servers die u nodig heeft om uw server te laten draaien."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Behalve het hier gegeven overzicht, zult u veel andere pakketten vinden in de pakketbronnen: u kunt rpmdrake gebruiken om naar pakketten te zoeken, of kijken in de <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Beheer"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Voor gecentraliseerd Beheer is puppet 2.7.21 beschikbaar; we gebruiken het zelf in veel delen van <a href=\"%s\">onze eigen infrastructuur</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "De gehele Hoogbeschikbaarheids-Stack werd bijgewerkt en heeft nu drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Meegeleverde databases zijn PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, dat MySQL vervangt; BDB."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "En er zijn ook NoSQL servers: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Web servers inclusief Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Mail servers meegeleverd met Mageia 3 zijn Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 en Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 is de nieuwe, solide, stabile Linux distributie van het Mageia project."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 is een GNU/Linux-distributieon voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia gemeenschap</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\"Release Notes</a> voor een uitgebreid overzicht."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Download het nu!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als een Linux-distributie, met Mageia 3 als onze derde uitgave."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Sinds de uitgave van <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod steevast in de <a href=\"%s\">top 10 van Distrowatch's populairste distributies</a> gestaan."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 3 wordt ondersteund door de <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisatie</a>, die geleid wordt door gekozen erkende medewerkers."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 werd gemaakt door meer dan 100 mensen van over de hele wereld."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Ons werk bouwt voort op het fantastische werk van de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. We hebben ten doel één van de beste, stabielste en betrouwbaarste platforms te maken waar u met plezier op werkt; voor gewone gebruikers, ontwikkelaars en het bedrijfsleven."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele verschillende teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, zijn welkom. We nodigen u van harte uit mee te doen."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Voor PC's"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Voor servers"