diff options
Diffstat (limited to 'langs/nb/cauldron.po')
-rw-r--r-- | langs/nb/cauldron.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/langs/nb/cauldron.po b/langs/nb/cauldron.po index 3a47d36ba..b059b0175 100644 --- a/langs/nb/cauldron.po +++ b/langs/nb/cauldron.po @@ -11,13 +11,13 @@ # en/6/nav.php # # Translators: -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 19:28+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Last ned" #: "/web/en/6/download_index.php +64" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder." +msgstr "Last ned% s DVD, CD, Live CD, nettverksinstallere ISO-bilder." #: "/web/en/6/download_index.php +65" msgid "" @@ -54,17 +54,17 @@ msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, ustabil utgivelse." +msgstr "Vær forsiktig! Dette er en alfa, enustabil utgivelse." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, ustabil utgivelse." +msgstr "Vær forsiktig! Dette er en beta, en ustabil utgivelse." #: "/web/en/6/download_index.php +142" msgid "" "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. <Strong> IKKE BRUK DET I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING. </ Strong>" +msgstr "Den er bare ment for utviklerbruk. <strong> IKKE BRUK DEN I PRODUKSJON ELLER TIL OFFENTLIG UTVERDERING</strong>. " #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "" @@ -194,7 +194,7 @@ msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen." +msgstr "Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen." #: "/web/en/6/download_index.php +196" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -202,14 +202,14 @@ msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +204" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVDs" +msgstr "Live DVDer" #: "/web/en/6/download_index.php +206" msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av en av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce." +msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +207" msgid "" @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere d #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner." +msgstr "Bruk Live DVDer for kun nye installasjoner." #: "/web/en/6/download_index.php +210" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!" +msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!" #: "/web/en/6/download_index.php +211" msgid "" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppg #: "/web/en/6/download_index.php +214" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." +msgstr "For Live DVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB." #: "/web/en/6/download_index.php +219" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon" #: "/web/en/6/download_index.php +236" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr " LiveDVDer er ikke tilgjengelig ennå." +msgstr " Live DVDer er ikke tilgjengelig ennå." #: "/web/en/6/download_index.php +237" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD" msgid "" "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " "cards, etc." -msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc." +msgstr "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc." #: "/web/en/6/download_index.php +283" msgid "Free Software CD" @@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Det er <a href=\"%s\">her</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +455" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "Oppgrade <br>fra %s ?" +msgstr "Oppgrader <br>fra %s ?" #: "/web/en/6/download_index.php +457" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveDVDer;" +msgstr "<strong>ikke</strong> bruk Live DVDer;" #: "/web/en/6/download_index.php +458" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" |