aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/it/contact.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/it/contact.po')
-rw-r--r--langs/it/contact.po171
1 files changed, 171 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/it/contact.po b/langs/it/contact.po
new file mode 100644
index 000000000..a47b344c8
--- /dev/null
+++ b/langs/it/contact.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/it/contact.it.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:28+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +10"
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Contattaci"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +11"
+msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
+msgstr "Qui puoi trovare come contribuire al progetto Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +12"
+msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
+msgstr "mageia, contatti, mail, stampa, persone, board, consiglio, mailing lists"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +25"
+msgid "You are looking for support"
+msgstr "Stai cercando supporto"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +26"
+msgid "Search on:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +27"
+msgid "Our <a href=\"%s\">wiki</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +28"
+msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +30"
+msgid "Discuss with other users via:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +31"
+msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +32"
+#, fuzzy
+msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>"
+msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +33"
+msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +34"
+msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +37"
+msgid "You would like to report an issue"
+msgstr "Vorresti segnalare un problema"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +38"
+msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">come segnalare un problema nel nostro database dei bug</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +45"
+msgid "You have an idea of whom to contact"
+msgstr "Hai un'idea di chi contattare"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +47"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione discuss</a> o <a href=\"%s\">i forum</a> per discussioni riguardo Mageia in generale"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +48"
+msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgstr "Usa <a href=\"%s\">la lista di distribuzione dev</a> per discussioni inerenti lo sviluppo di Mageia"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +49"
+msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgstr "Usa una delle <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">altre liste di distribuzione</a> per discussioni riguardanti altri aspetti"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +50"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
+msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il tesoriere</a> per domande riguardanti le donazioni"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +51"
+msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgstr "Contatta <a href=\"%s\">il team sysadmin</a> per domande riguardanti i mirror, problemi con il tuo <a href=\"%s\">account identity Mageia</a>, o per altri problemi con l'infrastruttura Mageia (c'è anche una <a href=\"%s\">lista di distribuzione pubblica chiamata sysadmin-discuss</a> (se le tue domande non sono di carattere privato)"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +52"
+msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgstr "Se vuoi contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi incominciare aprendo un thread su una lista di distribuzione e aggiungere l'alias <a href=\"%s\">Board</a> o <a href=\"%s\">Council</a> in CC."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +55"
+msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di inviare email private e dovresti quindi utilizzare, quando possibile, le <a href=\"%s\">liste di distribuzione pubbliche</a> appropriate."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +59"
+msgid "You want to join and contribute to Mageia"
+msgstr "Vuoi unirti a Mageia e collaborare"
+
+#: "/web/en/contact/index.php +60"
+msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
+msgstr "Guarda per favore <a href=\"%s\">la nostra pagina sulle Collaborazioni</a>."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +64"
+msgid "Something particular to ask"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +65"
+msgid "In English and this is not for support"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/contact/index.php +70"
+msgid "For generic contact information."
+msgstr "Per informazioni di contatto generiche."
+
+#: "/web/en/contact/index.php +74"
+msgid "For press inquiries."
+msgstr "Per richieste stampa."
+
+#~ msgid "Please check our <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> or our <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
+#~ msgstr "Verifica per favore il nostro <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> o il nostro <a href=\"https://wiki.mageia.org/\" hreflang=\"en\">wiki</a>."
+
+#~ msgid "You are not sure who to contact"
+#~ msgstr "Non sai chi contattare"
+
+#~ msgid "You may as well try to reach us on <a href=\"%s\">#mageia on Freenode IRC</a>."
+#~ msgstr "Puoi raggiungerci anche sul canale <a href=\"%s\">IRC #mageia su Freenode</a>."
+
+#~ msgid "You may post in the <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">public discussion mailing-list</a>."
+#~ msgstr "Puoi inviare un email alla <a href=\"%s\">forum</a> or the <a href=\"%s\">mailing list pubblica per le discussioni</a>."
+
+#~ msgid "You also may use the following email aliases too to contact all members of a group at once:"
+#~ msgstr "Puoi anche usare i seguenti alias email per contattare tutti i membri di un gruppo in una sola volta:"
+
+#~ msgid "Mageia.Org Board members"
+#~ msgstr "Membri dell'Amministrazione di Mageia.Org"
+
+#~ msgid "Mageia Council"
+#~ msgstr "Consiglio di Mageia"
+
+#~ msgid "Systems administration team"
+#~ msgstr "Systems administration team"
+
+#~ msgid "Packagers"
+#~ msgstr "Packagers"
+
+#~ msgid "Communication, Marketing &amp; Web teams"
+#~ msgstr "Communication, Marketing &amp; Web teams"
+
+#~ msgid "QA team"
+#~ msgstr "QA team"
+
+#~ msgid "Documentation team"
+#~ msgstr "Documentation team"
+
+#~ msgid "Mageia.Org association members"
+#~ msgstr "Membri dell'associazione Mageia.Org"
+
+#~ msgid "In most case you should avoid using those aliases as they should only be used for the rare cases where private emails are needed. Use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> instead."
+#~ msgstr "Nella maggior parte dei casi dovresti evitare di usare questi alias in quanto dovrebbero essere utilizzati per i rari casi in cui sono necessarie email private. Usa invece le più appropriate <a href=\"%s\">mailing list pubbliche</a>."
+
+#~ msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the Board or Council alias in CC."
+#~ msgstr "Se desideri contattare il Consiglio o l'Amministrazione per una discussione pubblica, puoi avviare un thread su una mailing list e aggiungere gli alias dell'Amministrazione o del Consiglio in CC."