aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eu/4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/eu/4.po')
-rw-r--r--langs/eu/4.po394
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/eu/4.po b/langs/eu/4.po
new file mode 100644
index 000000000..54a41110b
--- /dev/null
+++ b/langs/eu/4.po
@@ -0,0 +1,394 @@
+# gettext catalog for 4 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 4
+#
+# include translation strings from:
+# en/4/download_index.php
+# en/4/nav.php
+# en/4/index.php
+#
+# Translators:
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +21"
+msgid "32bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +24"
+msgid "64bit"
+msgstr "32bit"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +27"
+msgid "dualarch"
+msgstr "arkitektura bikoitza"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +34"
+msgid "forthcoming"
+msgstr "datorren"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +48"
+msgid "Download"
+msgstr "Jaitsi"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +49"
+msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Deskargatu Mageia 4 DVD, CD, LiveCD-a, sarez instalatzeko ISO irudiak."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +50"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, deskarga, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +65"
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
+msgstr "ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr "Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> bertsioa da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Instalazio klasiko Zaporeak"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
+msgid "Format"
+msgstr "Formateatu"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
+msgid "size"
+msgstr "tamaina"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
+msgid "link"
+msgstr "esteka"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigain"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Oharrak:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "167 eskualde konfigurazio onartzen dira:"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "eta, beraz, askoz gehiago!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Ikus zerrenda osoa"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "DVD eta CD ISO hauek Software librea eta jabedun gidariek batzuk ditu."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Desiratzen duzun software mota instalatu nahi duzun galdetuko zaizu."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Dualarch DVD soilik pakete zerrenda minimo bat dauka."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCD-ak eta LiveDVD-ak"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Erabili LiveCD-a eta LiveDVDa-s instalazio fresko berrietan soilik."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+msgstr "EZ erabili LiveCD edo LiveDVD hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "DVD edo CD bat erabili eta ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gida</a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
+msgid "All languages"
+msgstr "Hizkuntza guztiak"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
+msgid "English only"
+msgstr "Ingelesez soilik"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Kabledun sarean oinarritutako Instalakuntza CD-a"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Deskargatu azkar eta berehala baiatu instalazio modua <em>kable</em> saretik edo tokiko disko batean sartuta."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Sare instalatzailea, Software Libredun CD-a"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Sare instalatzailea + firmware ez libredun CD-a"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "disko kontrolagailu batzuk behar ditu, sare txartel batzuekin, eta abar."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+msgstr "2014<sup>ko</sup> Otsailaren 1"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Askatse oharrak</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Hutsen zerrenda</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Zein aukeratu</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Lortu ISO-a USB flash makilean</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Heldu berria? <a href=\"%s\">Hona hemen wiki orri bat zuretzat.</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+msgstr "Mageia 3-tik<br>berritzen?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>ez</strong> erabili LiveCD-ak;"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "ikusi <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">berritze gidan</a>"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
+msgid "Looking for Mageia 3?"
+msgstr "Mageia 3 bilatzen?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "<a href=\"%s\">Orain hemen</a> da."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Baina mesedez, gogoratu dagoeneko <a href=\"%s\"> EOL iritsi dela </a>."
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Erronka gehiago behar duzu?"
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+msgstr "Zuk <a href=\"%s\">lagundu</a> gaitzakezu <a href=\"%s\">Mageia 5ean</a>."
+
+#: "/web/en/4/nav.php +2"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +7"
+msgid "Mageia&nbsp;4"
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +9"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Askatse oharrak"
+
+#: "/web/en/4/nav.php +10"
+msgid "Errata"
+msgstr "Huts zerrenda"
+
+#: "/web/en/4/index.php +12"
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
+#: "/web/en/4/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 4 berria, sendoa, Mageia proiektuaren Linux distribuzio egonkorra da."
+
+#: "/web/en/4/index.php +32"
+msgid "About Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4-ri buruz"
+
+#: "/web/en/4/index.php +34"
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 4 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik."
+
+#: "/web/en/4/index.php +36"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Deskargatu berehala!"
+
+#: "/web/en/4/index.php +38"
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez."
+
+#: "/web/en/4/index.php +39"
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr "Mageia esperientziarekin pozik bazaude, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean."
+
+#: "/web/en/4/index.php +41"
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +43"
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 4 hainbat idazmahai kudeatzaile KDE, Gnome, Xfce, Mate, eta Cinnamon barne hartzen ditu."
+
+#: "/web/en/4/index.php +45"
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikazio Datubasean </a> begirada bat bota Mageia barruko pakete zerrenda osoa lortzeko."
+
+#: "/web/en/4/index.php +47"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Zer berri?"
+
+#: "/web/en/4/index.php +49"
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat."
+
+#: "/web/en/4/index.php +51"
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr "Erabiltzaileei Mageia konfiguratu eta erabiltzen laguntzeko, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean."
+
+#: "/web/en/4/index.php +54"
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro faktorizatu dugu <a href=\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +56"
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
+msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman dira, osagai modernoagoak erabiltzeko. Pribilegioak behar direnean polkit-era eraman egin ditugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak."
+
+#: "/web/en/4/index.php +58"
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da."
+
+#: "/web/en/4/index.php +78"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Kontrol Gunea"
+
+#: "/web/en/4/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia testuinguruan"
+
+#: "/web/en/4/index.php +87"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
+msgstr "Mageia Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren bertsioa da."
+
+#: "/web/en/4/index.php +89"
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua."
+
+#: "/web/en/4/index.php +91"
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
+msgstr "Mageia 4 mundu osoko<a href=\"%s\"> 100 pertsona baino gehiagok egin dute</a>."
+
+#: "/web/en/4/index.php +93"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea."
+
+#: "/web/en/4/index.php +95"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar daitezela</a> animatzen diegu."