aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/eo/3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/eo/3.po')
-rw-r--r--langs/eo/3.po35
1 files changed, 18 insertions, 17 deletions
diff --git a/langs/eo/3.po b/langs/eo/3.po
index 5d7fa6615..6bc51b2c4 100644
--- a/langs/eo/3.po
+++ b/langs/eo/3.po
@@ -15,14 +15,15 @@
#
# Translators:
# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014
-# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020
+# Gilberto F. da Silva, 2022
+# Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2014,2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-28 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Gilberto F. da Silva, 2022\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "Elŝuti Mageia 3"
#: "/web/en/3/download_index.php +15"
msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
msgid ""
"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, grátis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Por ludi sondosierojn, elektu el Amarok 2.7.0 kaj Rhythmbox, inter aliaj; uzu VLC, Totem aŭ MPlayer por video kaj audio, aŭ uzu la XBMC Media Center kiel vian hejman distran sistemon. Kelkaj pakaĵoj troveblas en kaj la Core kaj Tainted-deponejoj: la pakaĵoj en la Core-deponejo subtenas nur ne-patentajn kodekojn kaj la pakaĵoj en la Tainted-deponejo subtenas ĉiujn kodekojn, por uzantoj kiuj loĝas en landoj kie tiuj kodekoj ne havas. malobservi lokajn leĝojn."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
"for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "Por redakti videodosierojn, provu Avidemux aŭ OpenShot; por subtekstoj, estas Gaupol aŭ Subtitles Composer; uzu MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV aŭ Me TV por spekti aŭ registri televidprogramojn."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Estas disponebla ZoneMinder por fermita televid-cirkvita sekureco; Virtu
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Por pliaj informoj pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la <a href=\"%s\">Eldonnotojn de Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
msgid ""
@@ -422,13 +423,13 @@ msgstr "Administrado"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Por pliaj informoj pri ĉi tiuj kaj aliaj pakaĵoj, kontrolu la Eldonnotojn de Mageia 3."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
-msgstr ""
+msgstr "La tuta Alta Havebleca stako estis ĝisdatigita, kaj nun inkluzivas drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 kaj Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
msgid "Databases"
@@ -438,12 +439,12 @@ msgstr "Datumbazoj"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
"MySQL; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "Datumbazoj inkluzivitaj estas PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, kiu anstataŭas MySQL; BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
-msgstr ""
+msgstr "Kaj ankaŭ ekzistas NoSQL-serviloj: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
msgid "Servers"
@@ -452,19 +453,19 @@ msgstr "Serviloj"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
-msgstr ""
+msgstr "Retaj serviloj inkluzivas Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 kaj lighttpd 1.4.32."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
-msgstr ""
+msgstr "Por kundivido de dosieroj kaj dosierujoj kaj retpresado en heterogenaj retoj, ni havas Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 kaj Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
"and Dovecot 2.1.15."
-msgstr ""
+msgstr "Poŝtserviloj inkluzivitaj kun Mageia 3 estas Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 kaj Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
msgid ""
@@ -498,7 +499,7 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Tro multe por inkluzivi ĉi tie! Vidu la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">eldonnotojn</a> por ampleksa rivelo."
#: "/web/en/3/index.php +34"
msgid "Download it right away!"