aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/de/3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'langs/de/3.po')
-rw-r--r--langs/de/3.po564
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/langs/de/3.po b/langs/de/3.po
new file mode 100644
index 000000000..cf17c64cf
--- /dev/null
+++ b/langs/de/3.po
@@ -0,0 +1,564 @@
+# gettext catalog for 3 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: 3
+#
+# include translation strings from:
+# en/3/download_index.php
+# en/3/for-pc/index.php
+# en/3/for-server/index.php
+# en/3/index.php
+# en/3/nav.php
+#
+# Translators:
+# Marc Lattemann, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-01 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Lattemann\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3 herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Mageia 3 CDs, DVDs, LiveCDs und Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +16"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +25"
+msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
+msgstr "<strong>Mageia 3</strong> herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +32"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Klassische Installations-Varianten"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +36"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +37"
+msgid "size"
+msgstr "Größe"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +38"
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +46"
+msgid "32bit"
+msgstr "32-Bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +52"
+msgid "64bit"
+msgstr "64-Bit"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +58"
+msgid "dualarch"
+msgstr "Dualarch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +64"
+msgid "Notes:"
+msgstr "Hinweise:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +66"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterstützt:"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +69"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "und so viel mehr!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +70"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Beachten Sie die vollständige Liste"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +72"
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr "Diese DVD- und CD-ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +73"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Sie werden gefragt, welche Art von Software Sie installieren wollen."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +75"
+msgid "The CD contains only a minimal list of packages."
+msgstr "Die CD enthält nur eine minimale Paketauswahl"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +80"
+msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
+msgstr "LiveCDs und LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +81"
+msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Benutzen Sie die LiveCDs und LiveDVDs NUR für Neuinstallationen."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +82"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!"
+msgstr "Benutzen Sie die LiveCDs und LiveDVDs NICHT für eine Aktualisierung von Mageia 2!"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +83"
+msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Benutzen Sie die CDs und DVDs oben und beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade-Anleitung</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +87"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +90"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +95"
+msgid "LiveDVD KDE"
+msgstr "Live-DVD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +96"
+msgid "All languages"
+msgstr "Alle Sprachen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +104"
+msgid "LiveDVD GNOME"
+msgstr "LiveDVD-GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +112"
+msgid "LiveCD KDE"
+msgstr "LiveCD KDE"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +113"
+msgid "English only"
+msgstr "Nur englisch"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +119"
+msgid "LiveCD GNOME"
+msgstr "LiveCD GNOME"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +132"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD für kabelbasierte Netzwerkinstallationen"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +133"
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +145"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit freier Software"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +151"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit nicht freier Firmware"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +152"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benötigt für einige Platten-Controller, einige Netzwerkkarten usw."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +166"
+msgid "May 19<sup>th</sup> 2013"
+msgstr "19. Mai 2013"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +168"
+msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Release-Notes</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +169"
+msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +170"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Bitte Auswahl treffen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +171"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +172"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Hier ist eine Wiki-Seite für Sie.</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +176"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?"
+msgstr "Von Mageia 2<br>upgraden"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +178"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "Nutzen Sie <strong>nicht</string> die LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +179"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade-Anleitung</a>"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +184"
+msgid "Looking for Mageia 2?"
+msgstr "Sie suchen nach Mageia 2?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +186"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sie finden es nun <a href=\"%s\">hier</a>."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +187"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Aber bitte beachten Sie, dass es bereits <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">das Ende seiner Lebenszeit</a> erreicht hat."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +192"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Sie suchen nach Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +195"
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
+msgstr "Aber bitte beachten Sie, dass es bereits <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">das Ende seiner Lebenszeit</a> erreicht hat."
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +201"
+msgid "Need more challenge?"
+msgstr "Sie brauchen mehr Anreiz?"
+
+#: "/web/en/3/download_index.php +202"
+msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>."
+msgstr "Sie können uns bei <a href=\"%s\">on Mageia 4</a><a href=\"%s\">helfen</a>"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your PC"
+msgstr "Mageia 3, für Ihren PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "für Ihren PC"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Viel"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Es gibt nun mehr als 21.700 Pakete in unseren Repositories. Und das betrifft nur den 64bit-Zweig."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Die Gesamtanzahl ist doppelt so hoch &ndash; und wenn Sie die Backports und die Pakete, die im Cauldron getestet werden miteinbeziehen... Sie sehen, dass Mageia-Nutzer mit Auswahl verwöhnt werden."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier ist ein Überblick, zuerst über die verfügbaren graphischen Umgebungen und dann über die Kern-Anwendungen, die Sie auf Ihrem Desktop benutzen können:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Umgebungen"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 3 bietet alle großen Desktop-Umgebungen:"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Und dann gibt es noch die Window-Manager, zum Beispiel Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 und Awesome."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Anwendungen &rarr;"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Es gibt viele, viele zur Auswahl &ndash; inklusive der Beliebtesten."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Wählen Sie Ihren Web-Browser aus Firefox ESR 17.0.6, Chromium-Browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 oder Opera 12.15 &ndash; oder einem der vielen anderen wie Lynx oder Konqueror; Dann wählen Sie einen Mail-Client wie KMail 4.10.2, Thunderbird 17.0.6, Evolution 3.6.3 oder vielleicht Claws-Mail oder Mutt."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Messaging"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Wählen Sie aus Kopete, Pidgin, Empathy oder Kadu für Instant Messaging, benutzen Sie Quassel, Konversation, XChat-Gnome oder KVirc für IRC-Chats, versuchen Sie QuteCom oder Ekiga (oder sogar Skype) für VOIP."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Office"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Die beiden vollausgestatteten Office-Suites LibreOffice und Calligra sind verfügbar, ebenso AbiWord und eine Menge Texteditoren inklusive Kate; Für die Finanzverwaltung stehen MyMoney, Skrooge oder das sehr professionelle GnuCash bereit."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Abbild"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Benutzen Sie GIMP für vielfältige Bildbearbeitung oder Inkscape für Vektorzeichnungen; Blender steht für ernsthafte Animationen bereit. DigiKam oder Showfoto kümmern sich um Ihre Fotos, kommunizieren mit Ihrer Kamera oder geben Ihnen grundlegende Bearbeitungsmöglichkeiten."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Um Audio-Dateien abzuspielen, wählen Sie aus Amarok 2.7.0 und Rhythmbox oder anderen; Nutzen Sie VLC, Totem oder MPlayer für Audio und Video oder nutzen Sie das XBMC-Mediacenter für Ihr Home-Entertainment-System. Einige Pakete können in den Core- und Tainted-Quellen gefunden werden: Die Pakete in den Core-Quellen unterstützen nur patentfreie Codecs, die in den Tainted-Quellen unterstützen alle Codecs für Benutzer, die in Ländern leben, in denen diese Codecs nicht gegen geltendes Recht verstoßen."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Um Video-Dateien zu editieren, können Sie Avidemux oder OpenShot ausprobieren, für Untertitel gibt es Gaupol oder Subtitles Composer. Benutzen Sie MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV oder Me TV, um TV-Programme anzusehen oder aufzuzeichnen."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Desweiteren"
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Wir haben ZoneMinder für CCTV-Sicherheit, VirtualBox oder WINE für Virtualisierung und eine große Menge an Entwicklungsumgebungen wie Anjuta, Eclipse, Netbeans oder KDevelop."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgstr "Für mehr Informationen über diese und andere Pakete, werfen Sie einen Blick auf die <a href=\"%s\">Mageia 3 Release-Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Sie können in die <a href=\"%s\">Mageia-Anwendungs-Datenbank</a> schauen, um eine vollständige Liste der Mageia-Pakete zu sehen."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 3, for your server"
+msgstr "Mageia 3, für Ihren Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "für Ihren Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
+msgstr "Mageia 3 bietet alle wichtigen Dienste und Server-Pakete, die Sie benötigen, um Ihren Server zu betreiben."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Neben der hier enthaltenen Übersicht, finden Sie auch vieles Anderes in den Paketquellen: Sie können rpmdrake benutzen, um nach Paketen zu suchen oder Sie schauen in die <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Zur zentralen Administration ist puppet 2.7.21 vorhanden, wir benutzen es selbst in vielen Bereichen <a href=\"%s\">unserer Infrastruktur</a>."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgstr "Der gesamte Hochverfügbarkeits-Stack wurde aktualisiert, er enthält nun drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 und Pacemaker 1.1.8."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
+msgstr "Als Datenbanken stehen PostgreSQL 8.4.17, 9.0.13, 9.1.9 und 9.2.4, MariaDB 5.5.28 als Ersatz für mySQL und BDB zur Verfügung."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgstr "Außerdem gibt es NoSQL-Server: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5 und MongoDB 2.2.2."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgstr "Als Web-Server können Sie Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 und lighttpd 1.4.32 benutzen."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgstr "Für Datei- und Verzeichnis-Freigaben und Netzwerk-Drucker in heterogenen Netzwerken bieten wir Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 und Cups 1.5.4 an."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
+msgstr "Die enthaltenen Mailserver in Mageia 3 sind Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 und Dovecot 2.1.15."
+
+#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
+msgstr "Für mehr Informationen über diese und andere Pakete schauen Sie in die <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release-Notes</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +12"
+msgid "Mageia 3"
+msgstr "Mageia 3"
+
+#: "/web/en/3/index.php +14"
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr "Mageia 3 ist die neue stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
+
+#: "/web/en/3/index.php +29"
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 3 ist eine GNU/Linux-Distribution für Ihren Computer, herausgegeben von der <a href=\"%s\">Mageia-Community</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +31"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Was ist neu?"
+
+#: "/web/en/3/index.php +32"
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
+msgstr "Zu viel, um es hier zu erwähnen! Beachten Sie die <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Release-Notes</a> für eine ausführliche Auflistung."
+
+#: "/web/en/3/index.php +34"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Laden Sie es jetzt herunter!"
+
+#: "/web/en/3/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia im Zusammenhang"
+
+#: "/web/en/3/index.php +37"
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
+msgstr "Mageia ist beides, eine Community und eine Linux-Distribution, Mageia 3 ist unsere dritte Version."
+
+#: "/web/en/3/index.php +38"
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
+msgstr "Seit der Veröffentlichung von <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> ist unser Angebot durchgehend in den <a href=\"%s\">Top 10 der beliebtesten Distributionen auf Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/3/index.php +40"
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr "mageia 3 wird von der <a href=\"../about/\">Mageia.org-Nonprofit-Organisation</a> unterstützt, die durch eine Gruppe gewählter und anerkannter Kontributoren geleitet wird."
+
+#: "/web/en/3/index.php +41"
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 3 wurde durch mehr als 100 Menschen weltweit erstellt."
+
+#: "/web/en/3/index.php +43"
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
+msgstr "Unsere Arbeit trägt zur exzellenten Arbeit der großen Linux- und OpenSource-Community bei. Unser Ziel ist es, eine der besten, zuverlässigsten, stabilsten und am meisten Spaß machenden Plattformen und Computer-Erfahrungen zu bieten, für normale Benutzer, Entwickler und den Firmeneinsatz."
+
+#: "/web/en/3/index.php +44"
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Wir heißen neue Kontributoren in unseren vielen Teams willkommen, die die Mageia-Community bilden und wir ermutigen Sie, bei uns mitzumachen."
+
+#: "/web/en/3/nav.php +4"
+msgid "Mageia&nbsp;3"
+msgstr "Mageia&nbsp;3"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Für PCs"
+
+#: "/web/en/3/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Für Server"